Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Blanks
Blanks Çeviri İngilizce
759 parallel translation
la côte norvégienne " et après, rien. C'est ça?
Coast of Norway. " And then a lot of blanks.
Écoute, crétin, si tu enlèves à nouveau des balles de l'arme d'un mec intelligent, mets des balles à blanc à la place.
Listen, sucker... next time you take the shells out of a smart guy's gun, remember to put some blanks back.
As-tu seulement pensé qu'on a pu mettre une vraie balle parmi les blanches?
Did you ever stop to figure that somebody could have stuck a bullet in there with those blanks?
Un autre télégramme a envoyé.
You got some more telegraph blanks?
Vous avez un formulaire?
Have you any application blanks?
Ceux qui souhaitent devenir membres doivent remplir la demande d'adhésion.
Will the candidates for membership step forward and get their application blanks?
C'est chargé à blanc, ça?
What kind of blanks are these?
Ce ne sont que des balles à blanc.
But, Don, they were only blanks.
Ils penseront que c'est l'armée de papa qui tire des charges à blanc.
They'll think it's Dad's army firing blanks. Come on!
Était chargé à blanc.
- Fired blanks.
Nous, acteurs, on les préfère.
ONLY BLANKS. WE ACTORS PREFER THEM.
- À blanc.
- Well, just with blanks.
Et c'est toujours le fiasco.
Anyhow, I'm still drawing blanks.
Le prix gagné est celui que vous obtenez.
Positively no blanks. The prize you win is the prize you get.
Tir à blanc.
Only blanks! It's Home Guard issue.
Pense à nous acheter des balles à blanc.
Next time to town, get some blanks, will you?
Pourquoi?
Blanks? Why blanks?
Passons au comptoir.
I'll get my order blanks. They're right over here.
C'est la première fois que les balles ne sont pas à blanc.
This is the only time the guns were ever loaded with anything but blanks.
Nous n'avons rien trouvé pour le moment.
Well, we've drawn nothing but blanks so far.
On n'est arrivés à rien non plus.
We've been drawing blanks here, too.
Mon carnet d'ordonnances est dans mon auto.
I left my prescription blanks in the car.
Tirer à blanc, pour m'effrayer!
firing blanks to scare me.
- Les blancs : Des mesures de temps.
The blanks probably refer to their time computation.
- Avez-vous des feuilles vierges?
Do you have some telegraph blanks?
J'avais chargé votre revolver à blanc.
I loaded your gun with blanks.
Je parlais de mes cartouches à blanc.
I mean in the cafeteria, when you fell. When I shot you with the blanks.
Il n'y avait que des balles à blanc dans mon revolver.
There was nothing but blanks in my revolver.
Vous ne pensez pas m'avoir avec un jouet chargé à blanc.
You don't think you can fool me with a prop gun filled with blanks.
Non, pas des balles à blanc.
Oh, no, not blanks.
Et ce qu'il me fait dire... avec ces XXX à la place des gros mots!
The things he quotes me saying. All those blanks that stand for bad words.
Ils tirent le vide, tu t'en sors, tu te rends sur le lieu indiqué par les frères en prison et tu rejoins l'organisation pour la saboter.
Blanks. You escape, go to the address the FLN gives you in prison, and infiltrate us.
Il ne fera pas les mêmes erreurs que moi. Il utilise de vraies balles.
I don't think he'll make the same mistake I did and he isn't using blanks.
Amiral, nous avons comblé les blancs de Kramer.
Well, admiral, we've filled in Kramer's blanks.
Ouvre ce coffre et prends un testament en blanc.
Open the chests... and reach forth one of those that has the blanks.
Il doit te rester des bribes de souvenirs.
Blanks are rarely total.
Il vaut peut-être mieux aller à l'infirmerie et demander des rapports vierges.
Perhaps... Perhaps you had better go to the nurse and ask for accident report blanks.
Remplissez simplement les blancs, s'il vous plaît.
If you will just fill in the blanks, please.
On passe son temps avec des notes de service, des directives, des circulaires, des lettres, des avis, des formulaires, des rapports, des fiches vierges.
There's only time for memos, directives, circulars, letters, notices, forms, records, blanks.
Ce soir, j'ai essayé. Avec des balles à blanc.
I tried tonight, with blanks.
Il y a des trous... dans ma mémoire.
Well, there are gaps. Blanks in my memory.
Tu utilises des balles à blanc.
You've got blanks in that gun.
Avec assez d'étincelles, vous obtiendrez une déflagration et votre mémoire comblera les trous.
When you have struck enough sparks there will be a conflagration and your memory will have returned with all the blanks filled in.
Il est chargé à blanc.
We loaded it with blanks.
Vous pouvez me remercier d'avoir pensé à mettre dans ces espaces.
You can thank me for having thought of putting in those blanks
- Hmmm... - Et pourquoi ne pas écrire un livre porno, très cochon...
And then print it leaving blanks where the dirty words were?
Ce sont les cartouches à blanc qu'on utilise dans le rodéo.
These cartridges are blanks. They're the blanks we use in the show.
Juste à blanc, hein?
JUST BLANKS, EH?
- Son revolver est chargé à blanc.
- It's full of blanks.
Balles à blanc.
Yours are blanks.
- Elles ne sont pas à blanc.
- They aren't blanks.