Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Blessed
Blessed Çeviri İngilizce
4,203 parallel translation
Simplement naïf et doté... d'une riche famille qui nous a maintenue hors de la bataille.
Just naive and blessed with... Family wealth that kept us out of the fight.
On est bénis de faire ce qu'on fait.
We're blessed to be doing what we're doing.
J'ai été béni d'être capable d'opérer avec succès et sauver la vie du sénateur.
I was blessed to be able to successfully operate and save the senator's life.
Tu disais, " Nous sommes tellement bénis.
You said, " We're so blessed.
J'ai de la chance d'être ici.
I'm blessed to be here.
♪ and the sisters moan in a blessed tone ♪
♪ and the sisters moan in a blessed tone ♪
On est tous les deux dotés d'un charisme naturel, tu sais?
We're both blessed with a natural charisma, you know?
" 9 : 15. 4 feu vert à la suite.
"9 : 15. Four green lights in a row. # blessed"
Nous ne pourrons pas travailler correctement tant que Monsieur ne nous accordera pas plus de personnel jusqu'à ce que vous et Lady Mary, bénie soit-elle descendiez de votre nuage pour rejoindre la race humaine.
We can't do things properly until his lordship allows us the staff or until you and the blessed Lady Mary come down from that cloud and join the human race!
Vous êtes bénie entre toutes les femmes...
Blessed art thou among women...
Mais ils marchent parmi nous, avec la capacité de ressentir la souffrance du genre humain tout entier... et ils travaillent pour soulager la souffrance, pour faire de petits changements pour la rotation de la Terre, pour réparer l'univers, si vous voulez.
But they walk among us, blessed with the capacity to feel the suffering of the entire human race. And they work to alleviate that suffering, to make small changes to the spinning of the Earth, to repair the universe, if you will.
J'ai prié la sainte mère pour un signe..
I prayed to the blessed mother for a sign...
Ma famille... nous sommes vraiment bénis.
My family... well, we're truly blessed.
Par mes fautes... par ma faute, par ma plus grave faute, je demande à la bienheureuse Marie, toujours vierge...
Through my faults... through my fault, through my most grievous fault, therefore I ask blessed Mary, ever virgin...
Mais Il a épargné Edwina et nous en sommes bénis.
But He spared Edwina and we're blessed for that.
Le sperme vient du béni lui même.
The sperm came from the blessed one himself.
Je suis si bénie.
I'm so blessed.
Je suis étrangement heureux.
I am strangely blessed.
Est la conséquence bénie de mon adultère avec David Clarke.
Charlotte... Is the blessed consequence of my affair with David Clarke.
Je crois que l'occasion doit être béni. l'argent aide.
- I do believe the occasion must be blessed. - Money helps.
Mais c'est bénit.
But it's blessed.
Dieu m'a bénie avec son fils.
God has blessed me with his child.
Quand Uther a attaqué l'Ile des Saints, La Corne de Cathbhadh a été passée en contrebande avant que le temple ne tombe.
When Uther attacked the Isle of the Blessed, the Horn of Cathbhadh was smuggled to safety before the temple fell.
Nous sommes... vraiment bénis.
We are... truly blessed.
Quand on doit affronter une crise, On resserre les rangs et on avance. C'est une chance folle d'etre ensemble dans un groupe parce que tout se reajuste
And every time we have a crisis we sort of tighten up again and move on... so in that sense we're so blessed to have a band... because it's always fixing itself
Je suis vraiment bénie de t'avoir pour amie.
I am truly blessed with your friendship.
C'est un diacre de l'église, Ne sommes-nous pas béni, nous devons pardonner.
"Are we not blessed, you shall be forgiven."
Je te l'ai déjà donnée.
Already been blessed.
Je te béni!
Blessed!
Bénies sont les feuilles de la forêt et l'air que nous respirons.
Blessed are the leaves of the forest and the air that we breathe.
Et te faire savoir que tu es bénie.
And let you know you are blessed.
Car vous êtes bénis
# For you are blessed
Le Sheikh Marwan l'aurait même bénie, ce jour-là.
Others say that Sheik Marwan blessed her that day.
Toutes ces bénédictions de Dieu aux yeux de tous!
Ji blessed... All denied? One.
La vieille vie est offerte en sacrifice, de sorte que de nouveaux êtres bénis avec le fruit de la vie puissent être créés.
Old life is offered in sacrifice so that new beings blessed with the Fruit of Life may be created.
Bien que vous ayez aussi changé la forme de vos âmes, vous restez des créatures qui ont goûté le fruit de la connaissance.
Even though all of you have changed the shape of your souls you are still lifeforms blessed with the Fruit of Knowledge.
- Deux sentiments extraordinaires pour le prix d'un!
2 amazing feelings for the price of 1. You're blessed!
On a eu le bonheur de voir cet... cet ange entrer dans notre vie.
We were blessed to have this angel come into our lives.
On a eu le bonheur...
Yes, we were blessed.
Nous sommes réellement choyés d'être en si bonne compagnie, en toute convivialité, en... en... bonne compagnie.
We are truly blessed in our fellowship, our togetherness, our... our.. fellowship.
Vous visez excellemment bien, Otto.
You're blessed with excellent aim, Otto!
Ne se pense-t-elle pas bénie, indigne comme elle est que nous avions trouvé un si digne gentilhomme pour être son fiancé?
Does she not think her blessed, unworthy as she is, that we have brought so worthy a gentleman to be her groom?
Son âme vit dans les soins béni du ciel.
Her soul lives on in heaven's blessed care.
J'ai hérité de tous ses pouvoirs.
And that makes me royalty, blessed with all his powers.
Bienheureuse Marie, mère de Dieu pleine de grâce, entendez les paroles de votre humble serviteur.
Theotokos, Virgin blessed Mary full of grace, listen to the words of this Your humble servant.
Ô miséricordieuse mère du Dieu miséricordieux, bénissez nos armes, apaisez nos couteaux guidez nos balles et donnez-nous l'onction pour que notre colère devienne la vôtre.
Efspachniki Mother the merciful God, blessed our arms, eased our knives, guide our bullets and myrose our souls to become yours.
Oui, Notre Mère, par la grâce de Notre Seigneur, a béni ta main.
Yes, the Mother of God by the grace of our Lord, blessed hands.
Je vais te montrer comme le bon Dieu a béni notre nid de colombes.
I'll show you how good God blessed nest pigeons us. Look.
Vous êtes bénis.
You're blessed.
Votre offre sera purifié et est retourné à vous qui êtes bénis.
Your offering will be purified and returned to you blessed.
Le bonheur.
Blessed.