Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Blizzard
Blizzard Çeviri İngilizce
514 parallel translation
On s'envole dans un blizzard de raifort.
We're off in a blizzard of horse-radish!
Icebergs, blizzard.
Icebergs. Blizzards.
Je sais, mais le jour où tu sauveras des gens sur la banquise et que t "apporteras du sérum à des Eskimos lors d" un blizzard, j " achèterai tes violettes.
I know, but when you go out and pick a couple of people off ice floes and fly serum through a blizzard to a lot of sick Eskimos, then I'll buy your violets.
Je vous ai parlé des averses de neige qui se sont transformées en blizzard?
Did I mention that our snowstorm has turned into a blizzard?
Peut-être un blizzard.
Maybe a late blizzard.
Un petit blizzard ne vous dérangerait pas.
You wouldn't let a little blizzard bother you.
- Je serai un foudre de guerre.
- I'd be brave as a blizzard
À travers la neige ou la grêle, à travers le blizzard ou les tornades, à travers le vent et la pluie, par-dessus les montagnes et les plaines, se jouant des éclairs et du tonnerre, toujours confiant, toujours dévoué,
Through the snow and sleet and hail, through the blizzard, through the gales, through the wind and through the rain, over mountain, over plain, through the blinding lightning flash, and the mighty thunder crash,
Vous vous souvenez du blizzard à Manhattan
Remember the blizzard back in Manhattan
Son avion a été pris dans un blizzard.
The fool flew all the way up here in a blizzard.
C'est un blizzard
It's a blizzard.
Et la neige a recouvert sa tombe.
And the blizzard covered the small hillock with snow.
Un jour, ma mere et moi avons ete pris dans le blizzard.
I remember one Sunday, her and me almost got lost in a blizzard.
Du désert aux montagnes, de la pluie au blizzard, j'ai chéri cette petite copine dans ma couverture.
Come desert and mountain, rain and blizzard I've treasured this bonny wee bottle in my bedroll.
Il y a une tempête de neige.
There's a blizzard goin'on.
Il y avait une grosse tempête de neige.
It was a great blizzard.
Tout cela si subitement vous nous avez appelé dans la tempête.
All of a sudden you paid us a call in a blizzard.
Une tempête de neige.
A blizzard.
On annonce une tempête!
- What's the matter? - There's a blizzard coming up!
Il y a eu une tempête!
The blizzard.
Vous vous en souvenez?
There was a blizzard, remember?
C'est le premier Mai, et vous parlez comme si je devrai m'attendre à une tempête de neige.
It's the first day of may, and you speak as though I shall expect a blizzard.
Jeune inconscient, à poursuivre des panthères dans le blizzard.
You young fool, chasing out after panthers in a blizzard.
Même dans le blizzard de Tempest Grove.
even in a snowstorm in Timpas Grove.
Nous viendrons à ton aide tous en meme temps le blizzard ou lors du dégel du printemps!
We will come to your aid ; all at once, with storm, with blizzard, or with spring thaw!
Blizzard balaie tout sur son passage et étalant net la neige sur tous les chemins - ici non plus!
Blizzards Firing themselves up and sweeping all, swirling around the icy colds, and heaping up snow All roads and pathways - you cannot go there, you cannot go there any more!
Je me suis perdu dans la tempête, en venant du col du Montana.
Got lost in the blizzard, coming over the pass from Montana.
Sauf que je me méfie de vous comme de la peste!
Except, I wouldn't trust you with a snowball in a blizzard.
On les poursuivait, mais le blizzard nous a fait perdre leurs traces.
We kept tracking''em till the blizzards hit. Then we lost their trail.
Mais je n'arriverai pas au camp dans ce blizzard.
But I'll never make it to camp in this blizzard.
Pas pour moi, c'était l'année de la tornade.
It was the year of the blizzard. Remember?
Il y a un de ces blizzards.
Say, there's a blizzard blowing up, big one.
Il y a du blizzard à Chicago!
There's a blizzard out of Chicago!
et quand le blizzard arrive...
And after the blizzards start?
- Il est mort dans une tempête de neige.
- He got lost in a blizzard.
Et voici ce que j'appelle, moi, la "preuve par froid".
That is what I call a "wizard blizzard."
La neige dans la maison, en plein mois de juillet.
An indoor blizzard. And in the month of July.
Parfois, je restais éveillé dans ma tente, parfois dans le brouillard et je lisais les exploits de l'armée.
Sometimes, Mr. Boniface, I'd lay awake in my tent with a hurricane lamp sometimes in a blizzard reading about the exploits of other British soldiers.
Un soir de grand froid, une tempête les surprit au retour.
One very cold day, a blizzard overtook them on their way home.
Cette nuit-là, je l'avais passée dans la cabane du passeur.
But I tell you, it was in the ferryman's hut where I spent the night of the blizzard.
Exposés au blizzard, c'est pire.
- Not if you put us out in the blizzard. - Snowing very bad.
Et le blizzard est aussi pénible ici.
And there's very little difference between the blizzard out there and in here.
Du blizzard et un vent de force 8.
There's a blizzard and an 8-force wind.
Il y a un blizzard dehors.
Look, we got a blizzard on our hands out there.
Faut pas être malin pour laisser un taureau mourir par ce temps.
Well, it doesn't take any brains to let a bull die in a blizzard.
Au blizzard.
Well, here's to a blizzard.
Et le hurlement de cette tempête sonne à mes oreilles comme un chant de célébration.
And the blizzard's howl sounds to me as if it were a song of celebration.
J'ai l'impression que le blizzard continue.
Sounds as if it's still blowing a blizzard.
Si l'ennui était un royaume, vous en seriez le roi.
If misery were snow, fella, you'd be a blizzard.
Souviens? t Oui.
- I remember you driving through a raging blizzard... to deliver a baby at the Wilsons's farm... and then catching pneumonia and nearly dying.
Dételle les chevaux et remplace-les.
Change the horses, quick. If the blizzard catches us we'll be stuck here.