English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Blooded

Blooded Çeviri İngilizce

1,190 parallel translation
Un fils hait son père. Ils se querellent. Le fils perd son sang-froid.
Son hates his father... he's hot-blooded, they quarrel, and the son loses his temper.
Et vous avez assisté au lâche assassinat de notre bien-aimé Shérif Brady par Billy Bonney.
You good people witnessed the cowardly and cold-blooded murder... of our beloved Sheriff Brady by Billy "the Kid" Bonney, right there.
Meurtre de sang froid.
COLD-BLOODED MURDER. THESE ARE THE ONLY WORDS FOR IT.
Des roses rouge sang magnifiques.
The finest, full-blooded blooms.
D'où lui vient cette furie...
How she got to be so hot-blooded...
Imaginez que vous ne soyez ni anarchiste, ni radical, ni rien, et qu'on vous accuse d'homicide et de vol.
Well... Suppose you were not an anarchist or a radical, and was accused of homicide, do you think you would have got such red-blooded reactions from the world?
Je veux montrer ce type au sommet de sa carrière, brutal, parfaitement calculateur, capitaliste, délibéré, froid...
What I want to show here is the guy at the height of power. Brutal, cold-blooded, capitalistic, rational, cold as ice.
Un homme dangereux, au sang froid, assez intelligent pour tout deviner.
A dangerous, cold-blooded man... smart enough to understand everything.
Ca ferait louche s'il se faisait écraser par une jeep sous la douche?
"Every red-blooded American knows... " if he is wounded,
Cette petit bête au sang chaud avec sa coquille pointue est toujours d'attaque.
This hot-blooded little beast With its tentlike shell is always on the job.
La non-assistance à personne en danger est un crime.
- Not in the scripted sense of the word, but just as cold blooded leaving the scene of an accident.
Un Cherokee pur sang.
He's full-blooded Cherokee.
Qui sont ces jeunes fougueux?
Hot-blooded young men!
Ils ne les tueraient pas.
And they would never agree to cold-blooded murder.
Don Juan peut devenir un iceberg si la méthode est bien choisie.
Even the most hot-blooded man in the world would feel lifeless.
Tu es fougueuse ce soir.
You're more hot-blooded tonight, I wonder why.
D'un meurtre prémédité, commis de sang-froid.
Cold-blooded, premeditated, first degree murder!
J'aurai tellement de sang-froid, qu'ils devront changer les règles du jeu.
I'm gonna be so cold-blooded, baby, that they're gonna have to change the name of the game,
"Si à l'idée de la justice " se substituait la volonté de vengeance, " cela déplairait en premier lieu à celui que nous pleurons ici.
"If cold blooded vengeance were to prevail over justice, the one we mourn today wouldn't approve of it in the first place".
Le monde va appartenir aux espèces à sang froid.
The world is gonna belong to the cold-blooded species.
J'ai le sang froid.
I'm a cold-blooded bastard.
C'est la pire des demandes inhospitalières et sans cœur!
Of all the cold-blooded, inhospitable requests I've ever heard!
Ce que j'aime chez toi, c'est cette passion sanguine.
That's what I like about you, that hot-blooded passion.
Le cœur de l'anguille, par exemple, une fois extrait et posé sur une table, se comporte clairement ainsi. Comme le cœur des petits poissons et celui de tous les êtres à sang froid.
The heart of an eel for example, once extracted and placed on a table or on a hand clearly behaves like this, and the same is true for the hearts of small fishes and of all cold-blooded beings.
Chez les poissons et les êtres à sang froid tels les serpents et les grenouilles, le cœur est plus pâle quand il bouge tandis qu'il reprend sa couleur rouge vif quand il est immobile.
Even if in fish and in all cold-blooded beings, such as snakes and the frog, the heart is paler when it moves, it returns to its bright red colour during moments of stasis.
Un homme au sang chaud comme toi risque d'être exclu, non?
But I suspect a hot blooded fellow like you will end up being thrown out.
Ils m'ont dupé en me disant que tu étais un tueur.
They fooled me. I thought you were a cold-blooded killer!
Un Hongrois, diplomate et qui cesserait de l'être si vous lorgniez sa femme.
Oh, heaven forbid. He's a hot-blooded Hungarian. If you but look at his wife, he will cease to be a diplomat.
Sang-froid, nerfs d'acier, redoutable.
Cold blooded, nerves of steel, formidable.
- Ça va! Te plains pas d'avoir du tempérament.
It ´ s OK, don ´ t apologise for being hot-blooded.
Quelle distance devons-nous parcourir?
Cold-blooded critters, all of them.
- Auriez-vous l'obligeance...
A cold-blooded ambush! Let's give the heathens a fight they won't soon forget!
Un homme comme Law, écossais, roturier et protestant, .. sans le soutien d'un prince du sang, .. n'inspirerait aucun confiance.
A commoner like Law, Scotch and Protestant, would inspire no confidence without blue... blooded support.
Ce qui prouve que même le terrible Frankenstein a ce sens de l'humour qu'on ne trouve que chez les vrais américains.
Which only goes to show that even the fearsome Frankenstein has a 100 % red-blooded American sense of humor.
- Notre radio a le sang chaud.
Our radio operator is hot-blooded.
Où une lady au sang bleu comme vous a appris à tirer?
How'd a blue-blooded lady like you ever learn to shoot like that?
De nombreux citoyens accompagnent le journaliste Werner Tötges, lâchement assassiné, vers sa dernière demeure.
Many of our prominent citizens are paying their last respects to the cold-blooded murdered journalist, Mr. Tötges.
Harry Seldon qui, pour votre information, est le neveu illégitime, mais le neveu de sang du plus grand boxeur de tous les temps,
Harry Seldon, we may tell you, ladies and gentlemen, is the illegitimate, but full-blooded cousin of the greatest boxer of all time,
Une promenade romantique dans le parc.. avec une fille au sang chaud?
A romantic walk in the park with a hot blooded girl?
Je suis un Américain de sang indien, de Houston, au Texas, monsieur.
I'm a red-blooded American from Houston, Texas, sir.
Il rejoignit un groupe de résistants pour combattre les Manchous.
'He gathered all the hot-blooded young men to revolt. 'They wanted to kill all the Qing army.
C'est d'un meurtre de sang-froid, mes amis, dont je vous parle.
# To their precious lives # # Well, it's cold-blooded murder, friends # # I'm talkin'about #
J'ai fait des rêves sporadiques dans lesquels tu étais si chaude que si on n'en faisait que la moitié, on ferait l'amour si souvent que la ville fermerait.
I've been having some fitful dreams in which you are so warm-blooded that if we do half of what we did in my dreams we'd be making love with a regularity that would close this town.
L'lndien... ce M. Wales est un tueur sans pitié.
Indian this Mr. Wales is a cold-blooded killer.
Je suis sans rival, sans retenue, sans faiblesse...
And cold-blooded. Sword
C'est une Suédoise pur-sang.
She's a pure-blooded Swede.
Pour dire la vérité, je veux que tu saches que je suis 100 % coréen moi-même.
Truth is, I want you to know, I'm full-blooded Korean myself.
Cole est Américain pur sang!
" Calling all true-blooded Americans.
- Ce serait un crime de sang froid.
That's cold-blooded murder.
Son chef, le roi Wan, est féroce et ne recule devant rien.
Besides, their Chief is cold blooded - and influential in the underworld
Tout son bétail.
Blooded stock an'all.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]