English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Blow

Blow Çeviri İngilizce

23,638 parallel translation
On fera sauter les charnières de la porte.
We'll blow the hinges off the door.
Si on reste, on grille notre couverture.
We stay here, we blow our cover.
Et espérez qu'on ne fasse pas sauter le courant de tout Los Angeles.
And hope we don't blow out the entire Los Angeles power grid.
Je l'aurais laissé vous impressionner les deux.
I'd have let him blow you both away.
Thompson le gaspillera une fois il est clair.
Thompson will blow it once he's clear.
Whitney prend soin de lui comme nous parlons, avec ou sans la bombe, et personne ne va verser une larme si nous gaspillons le Gel Whitney à royaume venez.
Whitney's taking care of him as we speak, with or without the bomb, and nobody is gonna shed a tear if we blow Whitney Frost to kingdom come.
J'en ai sucé un, non?
Mmm. Did I blow one of them?
Je ne peux pas te dire quoi faire.
I can't tell you whether or not to blow somebody.
Si je dois lui lire encore une fois L'Arbre généreux, je vais me tirer une balle.
Oh, my God. If I have to read my kid The Giving Tree one more time, I'm gonna blow my brains out.
Thompson la fera exploser quand il sera sorti.
Thompson will blow it once he's clear.
J'essayais de te sucer.
I was trying to blow you.
Tu vas les épater.
You're gonna blow them away.
Je ne veux pas tout foirer, tu sais?
I just... I... I don't want to blow it, you know?
- Mm, c'était un coup bas.
- Um, it was a low blow.
Coup de sifflet.
Blow the whistle.
Qui as-tu sucé pour ça?
Who'd you have to blow?
soit brushing, BCBG, vraiment se-cla.
Maybe a blow-dry, sort of uptown class.
Viens que je te refasse la raie du cul!
I'll blow you a new asshole!
Mère, ne ruine pas ceci pour moi.
Mother, don't blow this for me.
Maintenant, je ferais mieux de ne pas ruiner ma couverture.
Now I'd better not blow my cover.
Que Amex aille se faire foutre.
So Amex can blow me.
Je comprends mieux pourquoi il baisait une poupée gonflable en te téléphonant.
Okay. Yeah, and I think that's why... When he was on the phone with you, and he had the blow-up doll.
Une bonne secousse et adieu ta bite.
- One good bounce, you'll blow your pecker straight off.
Vous nous laisserez prendre ce qu'on veut et qui on veut. Ou on lui explose la cervelle.
And then you're going to let us take whatever and whoever we want... or we blow Eugene's brains out.
Avez-vous frappez un grand coup aujourd'hui, M. Rhoades?
Did you strike a blow for justice today, Mr. Rhoades?
Vous allez vous claquer un tendon!
You're gonna blow an Achilles!
Je pensais que vous souffler.
I figured you'd blow it off.
C'est bon, tout le monde a besoin de de se laisser aller de temps en temps.
It's okay ; everybody needs to blow it out every once in a while.
Écoute, si tu aimes Brahms, j'ai un quintette pour clarinettes qui va te laisser sans voix.
Now listen, if you like brahms, I've got this clarinet quintet that will blow your mind.
Et il insistait pour qu'on sorte ensemble. Je savais très bien comment ça allait se finir. Mais en même temps, si je disais non, je risquais de brûler ma couverture.
And he kept insisting i go to this club with him, where I knew he was gonna make his big move, but if I didn't go, then, you know, I could blow my whole cover.
- Toute l'affaire est sur le point d'éclater.
The whole case is about to blow wide open!
Mais regarde les infos. Tu verras ton papa étaler les secrets de l'île au grand jour.
But watch the news, Jasmine, because you're gonna see your daddy blow the lid off this island!
Ou je la descends.
Do it or I'll blow her away.
Je dois souffler un peu de vapeur, et vous avez besoin pour se préparer pour votre évaluation de l'agent à la Cocoon.
I need to blow off some steam, and you need to get ready for your agent assessment at the Cocoon.
Si on peux les bouger de 15 cm avant qu'ils n'explosent, il ne déclencheront pas les explosifs.
If we can get them six inches away before they blow, they won't ignite the plastics. SAM : There's four of'em.
Les détonateurs vont exploser!
Blasting caps are gonna blow!
Éloignez-vous de mes bébés avant que je vous explose la tête!
Get away from my babies before I blow your heads off!
Un type veut vous buter, et vous n'avez pas peur?
A guy tries to blow your head off, you ain't scared?
Tu te grillerais.
That would blow you up.
Souffle.
Blow.
Vosu allez trouver ça fous, mais on doit faire sauter le Grand Canyon.
Guys, you aren't gonna like this, but we're gonna have to blow up the Grand Canyon.
Ce coup doit en valoir 10.
That one blow should have the power of ten.
- Ou je fais exploser ma jambe.
Or I'll blow off my leg.
- C'est bon, on y va.
It's locked! - Blow it off.
Ce qui m'a réveillé, ça a été un... un choc effroyable sur mon bras.
First thing I knew was this..... fearful blow to my left arm.
Je vais souffler les bougies à sa place, il est un peu malade.
I'll blow the candles, he's a little ill.
Tu es trop petite, trop brune, trop moche et je ne veux pas te priver du seul truc blanc que tu as. Tes dents pourries. - Eh?
You're too short, too dark, too ugly, and I don't want to blow up the only white thing you have in your face, those shitty teeth.
Donc, le pauvre gars arrive à se libérer pour qu'un des nôtres le fasse flamber?
So the poor guy gets loose only for one of our lads to blow him up?
Le seul deal, c'est que si j'ai pas ce que je veux je t'étale la cervelle sur ce mur, et ensuite, je m'occuperai du monsieur noir et puis je finirai avec elle en étalant ces gros nichons partout dans la pièce.
There's--the only deal is you don't give me What I want, then I blow your brains across the wall, And then I'll move down, and I'll get
Et si ils explosent?
And if they blow?
Il n'y aurait pas pensé tout seul.
He hasn't got the brains to blow his own wig off.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]