Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Bolero
Bolero Çeviri İngilizce
101 parallel translation
- On commence avec le boléro.
- We start off with eight bars of bolero.
Tu vois le boléro qui est dans la penderie?
You know that little bolero suit that's hanging in the closet?
On peut faire un petit boléro.
- Maybe we could make a bolero, Oleg.
Je veux mon beau boléro aux piquants de porc-épic
I want my beautiful bolero with the porcupine quills
- Comme toujours, le boléro.
As always, they didn't like the bolero.
Mais le fandango, le boléro, la cébadille, ce sont des danses espagnoles, Sire.
But the fandango, sire! The bolero, the seguidilla! These are...
Tu dois nous payer plus pour cette robe.
This here dress with the bolero, we gotta have more money.
Tu t'appelles Laura Bollero?
You're Laura Bolero?
- Le Boléro de Ravel.
- Ravel's Bolero!
- Ah oui bien sûr, le "Boléro de Ravel" écrit par Ravel, qui d'autre! Le Boléro, une oeuvre grandiose! Ravel, le heu... grand compositeur français!
Ravel's Bolero, who else but Raquel, eh Ravel eh raquel... a great lady who acts and looks well and even writes bolero...
"Boléro" est un mot magique, une fantaisie tressée de son et de couleur :
Anyway it's mucho bue-ee-nita Raquel in Bolero, great piece and what a show... Yes, no doubt about it...
Le Boléro de Ravel!
A touch of Bolero keeps you alive and alle-groo-ou!
- Vous portiez une sorte de boléro à impressions persanes, extrêmement érotiques...
You were wearing a kind of bolero with a sort of Persian pattern... Extremely erotic!
Mais ça fait un choc, de quitter une étudiante en boléro persan pour se retrouver face à un flic en jupon.
But it was quite a shock... to leave a girl in a Persian bolero to be faced with a cop in petticoats.
Vous l'avez déjà fait sur "Le Boléro"?
Did you ever do it to Ravel's "Bolero"?
Pour lui, il n'y a pas de musique plus sexuellement explicite.
Uncle Fred said "Bolero" was the most descriptive sex music ever written.
Il n'y a rien de mal à ce que les gens soient heureux mais il y a autre chose dans la vie que de baiser sur "Le Boléro".
Nothing wrong with being happy but there's more to life than screwing to Ravel's "Bolero."
C'est vrai, mais qu'y a-t-il de mal à baiser sur "Le Boléro"?
Sure there is. But what's wrong with screwing to Ravel's "Bolero"?
"le Boléro, une nouveauté qui séduit."
Dispatch to all countries of the world, Bolero : 25 pfennigs. This innovation gained us many friends.
Ca peut te sembler impossible, toi pour qui le romantisme, c'est un tapis et le Boléro en accéléré.
It may seem impossible to you, one whose idea of romance is a floormat and The Bolero played at 78,...
¿ Boléro de Ravel?
Hah, hah, hah. Ravels Bolero?
lmpossible que ce soit un boléro.
This cant be a bolero.
Pour la présentation du célèbre boléro "Pardonne-lui" ... de Johann Sebastian Mastropiero, que nous allons écouter le magazine "Actualidad Musical" a parlé de Mastropiero en termes très élogieux ; mais a publié peu après la rectification suivante :...
On the occasion of the first performance of the well-known bolero "Forgive Her," by Johann Sebastian Mastropiero, which we shall hear next, the magazine "Musical News" referred to Mastropiero in very favorable terms ; but a few days later it published the following correction :...
Après avoir écouté "Pardonne-lui", le grand compositeur Günther Frager, indigné, a écrit à Mastropiero, l'accusant de plagiat de sa "Troisième Symphonie" ; la réponse a fusé :
After listening to the bolero "Forgive Her," the great composer Günther Frager wrote indignantly to Mastropiero, accusing him of having plagiarized a passage of his "Third Symphony" ; the answer was not long in coming : "You offend me," Mastropiero says in his letter ;
Nous allons donc écouter maintenant de Johann Sebastian Mastropiero, le boléro "Pardonne-lui" de Günther Frager.
Very well then, we will now hear, therefore, Johann Sebastian Mastropieros bolero "Forgive Her" by Günther Frager.
Pour la présentation du boléro "Pardonne-lui" de Johann Sebastian Mastropiero, que nous écouterons maintenant et hors-programme la revue "Actualité Musicale" a fait à Mastropiero : ses éloges, mais peu après, a publié la rectification suivante :
On the occasion of the first performance of the well-known bolero "Forgive Her," by Johann Sebastian Mastropiero, which we shall hear next, and as an encore, the magazine "Musical News" referred to Mastropiero in very favorable terms, but a few days later it published the following correction :
Après avoir écouté "Pardonne-lui" le compositeur Günther Frager indigné, écrivit à Mastropiero, l'accusant d'avoir plagié un passage de sa symphonie nº3
After listening to the bolero "Forgive Her," the great composer Günther Frager wrote indignantly to Mastropiero accusing him of having plagiarized a passage of his third symphony.
Nous allons donc écouter, de Johann Sebastian Mastropiero, le boléro "Pardonne-lui" de Günther Frager.
We will now hear, therefore, Johann Sebastian Mastropieros bolero "Forgive Her," ... by Günther Frager.
- Et un petit boléro pour moi.Tout noir en bas.Ok?
And then like a little bolero jacket for me. And then all black underneath.
Je mettrai le boléro avec lequel je me suis mariée.
I was married in that suit, and I want to wear it tonight.
Le Boléro ou l'Oiseau de Feu.
Boléro or The Firebird -
Je suis si impatiente du Boléro.
I'm looking forward to the Boléro so much.
Voici la figurine pour le Boléro pour Mlle Sanden
Here's the figurine for the Boléro for Ms. Sanden.
Quand sera votre première du Boléro?
When will your Boléro premier?
Mon costume pour le Boléro, comment l'avez vous eu?
My Costume for the Boléro... how did you get this?
Maintenant, si nous devons revoir la distribution du Boléro alors je voudrais tenter une expérience.
Now, if we really must recast the Boléro then I'd like to try an experiment.
Dans ce cas, vous devrez faire le Boléro sans moi.
In that case you'll have to do the Boléro without me.
Vous seriez, en fait, ma meilleure remplaçante pour le Boléro.
You'd actually be the best replacement for me in the Boléro.
Vous ne vous sentez pas capable pour le Boléro?
Don't you trust yourself to do the Boléro?
Vous pensez vraiment que je peux faire le Boléro.
You really think I can do the Boléro?
Je veux faire le Boléro seulement avec toi.
I will only do the Boléro with you.
Apparemment, il a beaucoup apprécié le Boléro.
Apparently he really enjoyed the Boléro.
Je dois monter le Boléro à l'Opéra de Barcelone.
I have to stage the Boléro at the opera in Barcelona.
Hé les gars, le Boléro, s'il vous plaît.
Hey boys, the Boléro please.
Le Boléro?
The Boléro?
Je t'aurais appelé demain matin mais pour... rafraîchir le Boléro.
I would've called you tomorrow morning but to... freshen up the Boléro.
Ahh, le Boléro de Ravel!
- Ah Boler's Ravel!
... Du moins du côté de sa mère, mais originaire d'Ombrie par son père, né à Gubbio, si je ne m'abuse, au fin fond de l'Ombrie.
but she's GOT IT! Yes folks, Raquel's Bolero just for starters...
il y a des milliers de façons de décrire cette impressionnante oeuvre musicale...
A great piece of French-Mexican-American jaz with that famous Bolero soul ; Folks, this tomali's a hot one!
C'était un petit boléro, avec des boutons Chanel.
It was a small-waisted evening jacket with Chanel buttons.
La première dame portera une robe en soie et un boléro en perles.
beaded bodice.