Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Boost
Boost Çeviri İngilizce
1,389 parallel translation
Oui, disons environ six millions de dollars.
- A little boost?
Chacun se demande si l'outsider, Danny Avila, n'a pas été galvanisé par la prophétie de Johnny Smith.
Still, you've got to wonder if the underdog Danny Avila isn't getting a psychic boost here from Johnny Smith's latest prophecy.
A moins que vous ne vouliez que Phlox commence à mettre les gens sous médicament, nous devons... nous devons trouver un moyen de booster le moral.
Unless you want Phlox to start medicating people... we gotta find a way to boost morale.
Ceci augmentera tes anticorps Hynériens et te nettoiera de la maladie.
This... will boost your Hynerian antibodies... and cleanse you of the disease.
- T'as volé quoi, Tracey?
- What'd you boost, Tracey?
Et surtout, tu l'as volé à qui?
More importantly, who'd you boost it from?
Mrs G, je fais pas ça pour me mousser, c'est juste que, si je peux faire rire, ou aider quelqu'un, yo.
Mrs. G, I don't boost for my own gain.
Ou ce gars essaie de faire mousser ses ventes de billets... ou il tente de coucher avec toi.
Either this guy is trying to boost ticket sales... or he is trying to get you into bed.
Tu sais, je peux faire un ou deux trucs sous le capot pour gonfler ce bébé.
You know, I can do a few things under this hood to give this baby a boost.
Oui, ils augmentent la quantité de sérotonine et peuvent soulager la dépression, donnant un sentiment de bien-être.
Yes, they boost levels of serotonin and can relieve depression, giving a sense of general well-being.
Avoir autour de soi des gens qui essaient de perdre du poids donne une impulsion supplémentaire, alors pour maigrir, continuez à venir.
Having other people around you who are also trying to lose weight gives you that extra boost, so if you wanna lose weight, keep coming.
C'est censé réveiller ton système immunitaire.
It's supposed to boost your immune system.
S'il veut doper son amour-propre pour apporter quelque chose de positif à sa vie, je suis d'avis d'opérer.
If he needs a self-esteem boost... to actually make a positive change in his life, I say we give it to him.
Cette embauche boostera peut-être la clientèle.
This hire might just be a boost in the marketplace.
J'ai pris l'accent pour faire décoller les affaires en venant ici l'année dernière.
I started the whole accent thing to boost business... when I moved out here last year.
Ed Scrivens était mon ami.
Always gives a little boost to the ratings.
Et bien, c'est exactement ce qu'il pourrait arriver si on ne trouve pas de sponsor pour récolter $ 100.000.
WELL, THAT'S EXACTLY WHAT MIGHT HAPPEN IF WE DON'T BOOST OUR CORPORATE SPONSORSHIP AND RAISE A COUPLE 100,000.
Le sarcophage peut prolonger la vie ou guérir quelqu'un de ses blessures.
No, a sarcophagus is designed to boost health or heal someone terminally injured.
Il faut d'abord relancer l'ordinateur pour faire un diagnostique complet.
First we need to give you a boost to get your computer back on line, then we can run a full diagnostic.
Transférez l'énergie primaire du rhéostat vers les circuits du bouclier.
Siphon primary power from your regulator and boost your shield strength.
Tout ça pour te dire que j'ai réussi à passer une bonne journée, et cette fois, sans avoir besoin de l'aide de ma grande soeur préférée.
The point is, I had a hell of a day. And I didn't need a boost from my big sister to do it this time. I'm not surprised.
Elle a été construite par les Autrichiens, puis détruite, mais le besoin s'est fait sentir de la reconstruire pour des raisons touristiques et commerciales.
- In fact, the Austrians first built this track but then it was destroyed. We now need to rebuild it to boost tourism and trade.
Mahalo pour mon ego.
Mahalo for the ego boost.
Le J.T. d'hier a vu l'audience augmenter de deux points. Ils ont décidé que Veronica deviendrait co-présentatrice.
It looks like our broadcast last night received a two-point ratings boost, and the decision has been passed down to make Veronica our co-anchor.
Avec son sang, l'efficacité virale de l'Étoile du Jour passe à 100 %.
We get his blood, we can boost DayStar's viral efficacy to 100 percent.
Aidez-moi.
Give me a boost.
Je te propose mon antenne-maison pour exciter ta réception.
Maybe you can use my special antenna to boost your reception.
Attendez... Pourquoi c'est moi qui m'y colle?
Wait... why do I have to boost his boxers?
J'en ai pris une pour doper tes ventes.
I bought one to boost your sales.
Le modèle de confrontation vise à promouvoir la culture positive.
The confrontation model is to boost positive culture.
Pendant ce temps, Alys Robi est devenue la mascotte du 22e régiment et parcourt les camps militaires de la province afin de divertir nos soldats.
Alys Robi has been named mascot of the royal Van Doos. and tours the province's military bases to boost morale.
Voilà une édition spéciale champion du :
Here is a Win U Boost special :
- Ils ont besoin d'un petit coup de pouce
They're in need of some extra boost.
Dieu bénisse Einstein, mais j'ai du renforcer sa théorie juste un petit peu.
Equals a very bad day for them. God bless einstein, But i had to boost his theory just a little.
Que penses tu d'augmenter la résolution de... je ne sais pas, 16 %?
Uh... what do you say we boost the flash By, oh, i don't know, 16 %?
Béka pense que nous pouvons avoir une poussée en connectant le générateur AP du Maru.
Beka thinks we can get a boost wiring up themaru'sa.p. Generator.
Un renforcement cérébral de sa mémoire pourrait... l'a tué.
A cerebral-Memory boost - That would kill her.
Vous avez signé l'ordre de l'amener au labo pour pouvoir obtenir un autre boostage de cerveau.
You signed the order to bring it into the lab, so you could get another brain boost.
Cherche autre chose pour gagner un peu de confiance en toi.
Why don't you pick something else to boost up your self-worth?
Et Lindsay découvrit que son engagement pour avoir de plus beaux cheveux lui redonnait vraiment confiance en elle pendant que Michael, désemparé et seul au monde rendait une de ses rares visites volontaires à sa mère.
And Lindsay discovered that the activism that came out... ofher desire for prettier hair really did boost her self-esteem. While Michael, with nowhere else to turn... made a rare, unsolicited visit to his mother's. - Michael?
Je ne vole pas de voiture.
I don't boost cars no more.
Et Piper est à l'école de magie, donc cet extra nous servira.
Besides with Piper in Magic School, we're down a power. We could use the extra boost.
Un peu plus de puissance ne fera pas de mal.
I thought we could use the extra power boost.
Pour le gagnant, une sacrée décharge d'énergie!
For the winner, a serious power boost.
Maintenant, fais-moi la courte échelle
Now give me a boost.
Je pense que j'ai trouvé une manière d'amplifier l'impulsion du déflecteur sans détruire le vaisseau Mais il faudra transférer toute la puissance d'impulsion à l'alignement.
I think I found a way to boost the deflector pulse without tearing the ship apart,... but it's going to mean transferring all impulse power to the array.
Ça redonnera confiance à mon amour-propre.
Yes. It'll boost my self-esteem.
Je pense qu'on devrait doubler la dose de GCSF pour augmenter son taux de globules blancs.
I think we should double his dosage of G-CSF to temporarily boost his white blood cell count.
Si on réunit le matériel électronique, les téléphones, les ordinateurs, on améliorera la réception et on réessayera.
If we gather electronic equipment, your cell phones, laptops, I can boost the signal. We can try again.
Un coup de main?
And I don't mind helping you out with a little boost to get you there.
Aide-moi à monter.
Give me, huh, give me a boost.