Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Brains
Brains Çeviri İngilizce
6,982 parallel translation
Le cerveau, les poumons, les os, les muscles.
The brains, lungs, bones, muscles.
J'ai déjà vu un vrai cerveau, et toi?
Once I saw real brains! Did you?
Celui d'un animal?
Animals brains?
Mais où as-tu vu un cerveau d'animal?
Where did you see animals brains?
Et je vous montrerai de quoi un cerveau est capable.
And I'll show you what brains are for.
Ou je vous perce la cervelle et vous transforme en zombies sexuels.
Shut up, or I'll drill your brains and turn you into sex zombies.
Branchez vos gros cerveaux et activez-vous!
Get those big brains plugged in and working.
Et le cerveau...
Okay, now for the brains!
T'as de la barbe à papa à la place du cerveau!
Because you got cotton candy for brains!
C'est ce qu'on appelle le génie.
Brains, brother. Brains.
Tu me dis ce qu'il y a dans ce sac ou je t'explose la cervelle dans la seconde!
You tell me what's in that bag or I'm gonna blow your brains out right now!
Faire des études.
You should have gone to college, you're the brains.
Mets ce flingue sur ma tête et fais-moi sauter la cervelle!
You put that gun to my head and you blow my fucking brains out!
Vous êtes capable de téléporter à travers leurs boucliers au milieu d'une bataille?
You think you have the brains to beam through their shields in the middle of a battle?
Hé bien au moment où il me souriait, j'aurais arraché le bout de mon sein de sa bouche édentée et j'aurais écrasé sa cervelle si j'avais juré ceci comme vous l'avez fait.
I would, while it was smiling in my face, have plucked my nipple from his boneless gums and dashed the brains out had I so sworn, as you have done, to this.
A une certaine époque, Lorsque la cervelle giclait, l'homme mourrait et tout était fini.
The time has been that, when the brains were out, the man would die and there an end.
Je vais me taper tout le monde là-dedans, il va y avoir des trucs salement cochons.
Now, I'm just gonna bang everybody's brains out in there... and lots of dirty, dirty sex stuff.
- J'hallucine.
- I'm racking my brains.
Et tout ce que tu as vécu depuis que tu es éveillé a été enregistré dans ce qui reste de leurs cerveaux. Leur plus ancien souvenir est celui de leur femme en train de leur visser des membres artificiels.
With everything that you have experienced today uploaded into what's left of their brains, all they remember is waking up in the lab with their wife screwing their legs on.
Donc, tu dois en avoir là-dedans.
So I figure you got some brains.
Pas de connerie, ou votre cervelle d'agente giclera sur le tableau de commande.
Any bullshit, and I'll blow your cla brains all over that control panel.
Comme il y a moins de place, nous investissons nos idées et nos chéquiers là où il faut.
As there's less room now, we're putting our brains and our pocketbooks where it counts.
- C'est toi, le cerveau!
- You're meant to be the brains!
Plein de cervelle.
Just brains.
De la cervelle de Kool-Aid partout.
Just Kool-Aid brains everywhere.
Et est-ce que je pense au nombre de fois où je le frapperais avant d'essuyer le sang et le cerveau du marteau...
And thinking how often I'd hit him before wiping the blood and the brains off the hammer...
Je parie que quand vous la retrouverez, vous allez cogner son cerveau, hein?
Bet when you two get back together, you're gonna bang her brains out, huh?
C'est une maladie infectieuse qui attaque le cerveau et la moelle épinière du mouton, et qui est incurable.
It is an infectious disease that attacks the brains and spinal cords of sheep, and is incurable.
Et que ma nièce de 10 ans voie mon cadavre?
Blow my brains out for my 10-year-old niece to find?
- J'étais le cerveau.
- I was the brains.
Il marchait vers Taft pour lui exploser la cervelle.
Was gonna walk right up to Taft and just blow his brains out.
Il ne comprend rien..... et il veut devenir père!
He has brains in his heels and wants to become a father.
Mais au niveau du cerveau, c'est le genre de type à tenter un plongeon dans un tonneau.
But in the brains department, he like a man who took a high dive in a low well.
Si t'as un peu de cervelle, oui.
If you had any brains, you would be.
Imprimez-la dans vos cerveaux, compris?
Remember it. Burn it into your brains, you got it?
Tu parles comme si ta famille avait hérité des meilleurs cerveaux du monde.
You talk like your family inherited the world's brains
Utilisez vos muscles et votre cerveau pour gagner cette course.
Use your brawn and brains to win this race
Tu n'es pas assez sexy pour être folle, donc il faut que tu gardes ton cerveau connecté.
You're not hot enough to be crazy, so I need you to keep your brains together, okay?
Et si elle n'a pas son marqueur? elle se fera vomir jusqu'à en sortir sa cervelle.
Yeah, but if she doesn't have her marker, she's gonna hurl till she pukes her brains out.
Je veux moins d'intelligence et plus de décolté.
I want less brains and I want more cleavage.
je vais t'éclater la cervelle.
I will blow your brains out.
Avec le cerveau du gamin littéralement dans leur mains.
Had the kid's brains literally in their hands.
Ton bébé aura le cerveau en bouillie.
Your baby will have shit for brains.
Ou bien que le cerveau est usé, ou en arthrite, comme les genoux de George.
Or maybe our brains, they just get a bit, er, old and arthritic, like, er... like George's knee.
Ça va leur cramer le cerveau, c'est sûr.
It's gonna fuck up their brains, that's for sure. Yes, sir.
On ne veut pas que son cerveau se répande partout.
We don't want his brains spilling out all over the floor.
Mais on... on dirait qu'il a le cerveau, les muscles et l'esprit.
But it... it looks like he's got the brains, the brawn, and the spirit.
Elle a toujours été intelligente.
She was always the brains.
" Les poulets ont de petits cerveaux.
" Chickens. Very small brains.
Elle veut me ramener chez elle qu'on puisse s'envoyer en l'air.
She wants me to take her home so we can bang each other's brains out.
Mon cerveau!
Oh, no! Ow, my brains!