Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Break
Break Çeviri İngilizce
57,837 parallel translation
Vous pouvez briser nos corps mais pas notre esprit!
You can break our bodies but not our resolve!
Maintenant, vous pouvez etre aussi méchant que Balthazar Bratt avec la figure d'action malin Bratt, avec la musique activée Mode Break Dance.
Now you can be as evil as Balthazar Bratt with the evil Bratt action figure, featuring music activated Break Dance mode.
- Je vais vous faire un résumé.
Let me break this down for you.
Un petit voyou est entré par effraction et l'a cassé en petits morceaux.
Look, no, we had a break-in, some little bastard smashed it to bits.
Mais avant, dites-moi la nuit de l'effraction, cette pièce était éteinte?
But first, tell me, the night of the break-in, this room was in darkness?
... Thatcher, présente à la première effraction.
... Thatcher, present at the first break-in.
Non, non, non!
No, no! Don't break it.
Non, arrête!
Don't break it!
Frappe pas dessus!
Don't break it!
Arrête!
Don't break...
Tous en pause déjeuner, on dirait.
It's like everybody went on a lunch break.
Mais grâce aux hélicoptères du colonel Packard, nous serons les premiers à franchir cet obstacle.
But with Colonel Packard's helicopter transport we will be the first to break through to the other side.
Si nous laissions le colonel Packard trancher?
Why don't we leave it to Colonel Packard to break the tie?
Fin de la pause cigarette, séance de groupe.
Smoking break is over, time for group.
Ça ne va pas durer.
I think it's about to break.
Oui, mais là... je peux percer aux États-Unis.
Yeah, but this... I could break America.
- Tu décompresseras.
Well, you need a break.
Si je pouvais attraper mon bâton magique, je nous sortirais de cette geôle.
If only I could reach my magical shank. I could break us out of this big house.
Pause biberon terminée!
Formula break is over!
Me prend pas pour un con!
Give me a break!
"I can still hear you saying You would never break the chain"
I can still hear you saying You would never break the chain
"You would never break the chain"
You would never break the chain
Brise mon cœur, Brise mes mains
break my heart, break my hands
Lâche-moi un peu, et je t'achèterai du pain.
Give me a break, and I'll get you some bread.
Je suis en pause déjeuner.
I'm on my lunch break.
Si la Jokerbombe explose, les plaques se séparent, plongeant les gens de Gotham dans l'abîme, pour toujours.
If Joker's bomb were to go off, these plates would break apart, plunging every Gotham citizen into the eternal abyss forever.
Mais pour ça, je dois sortir mes amis d'une grosse prison terrifiante.
But in order to do that, I need to break my friends out of a giant, scary prison.
Vous êtes entré?
Did you break in?
C'est ce qu'on fait à celui qui entre par effraction.
It's what you do when you see someone trying to break in.
Tu devrais peut-être faire une pause.
Maybe you should take a break.
Fais une pause, d'accord?
Why don't you take a break?
J'avais peur qu'ils te cassent.
I was afraid they might break you.
Ces foutus Titans ne nous laissent jamais de répit.
Those damn Titans never give us a break.
Tu connais la sénatrice qui vous attaque en vertu de la loi anti-monopole?
I assume you've heard about that senator that's trying to, like, break you guys up, citing antitrust laws, right?
Arrête, Mercer.
Give me a break, Mercer.
Essayons de battre le record.
Let's see if we can break our previous record.
Vous allez vous casser le cou.
You're going to break your neck.
Vous allez vous casser le cou.
You'll break your neck.
- Il y a une brèche dans la clôture.
Bratt, there's a break in the fence,
J'essaie de vous briser, vous croyez?
You think I'm trying to break you?
Casse.
Break.
À table.
Lunch break.
Je ne vous dis pas "bonne chance", ça porte malheur.
I can't tell you to break a leg, right?
Je sais pas pour vous, mais moi, je ferais bien une petite pause. Une pause pollen, genre.
I don't know about you but I'd love a little break, like, a pollen break.
On pourrait faire une pause, chéri.
Maybe we should take a break, honey.
- A-t-elle cassé le nez du garçon?
- Did she break the boy's nose? - Yes.
On peut retourner à la maison en toute sécurité.
Let's break up and meet me at the safe house.
Oh, allez. lâchez-le.
Oh come on. Give him a break.
Lâchez-le.
Get a break.
Je me suis dit qu'il est temps pour moi de faire une petite pause.
I figured it's time for a little break.
- OK, ça suffit!
All right, break it up!