English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Brighter

Brighter Çeviri İngilizce

726 parallel translation
" "et que la gloire du vainqueur rayonne plus clair" "
" "and the conqueror's glory shine brighter" "
Et le soleil plus brillant
And the sun shines brighter
Mettez Fidèles en couleurs vives. Ah!
A-and put "Hold'Em Up" in a brighter color.
Si je pouvais cueillir les étoiles du Ciel, pour vous façonner une couronne plus rayonnante, je le ferais.
If I could pluck the stars from Heaven to make a brighter crown for you I'd do it.
Son moral semble bien meilleur.
But she's in so much brighter spirits.
Soit j'ai engagé le mauvais détective, soit vous avez de meilleures idées d'habitude.
Either I've hired the wrong detective or you usually have brighter ideas.
Les beaux jours arrivent, docteur Dorando!
Ahh, this speaks of brighter and better days
Ces temps-ci, ça va mieux.
Things are looking brighter now.
Un petit baiser devrait rendre les choses plus roses.
I think one little kiss'll give you a brighter view of everything.
Vous pouvez me parler d'elle. Il y a des jours où mon fils semble plus intelligent que d'autres.
Well, on some days my son seems brighter than others.
Plus brillants que d'habitude...
Although they seem a little brighter than usual.
Non, elle brille plus que jamais.
No, no. It burns brighter than ever.
Elle tient le coup, Chuck.
It's burning brighter, Chuck.
Je suis plus intelligente que vous ne croyez.
And I missed it. I'm brighter than you think I am.
Je songeais à l'avenir que j'imaginais illuminé par les projecteurs.
I began to think of the future which couldn't have been brighter if I'd embroidered it with neon lights.
Disons que l'affaire apparaît sous un jour nouveau, maître Wilkes.
Let us say that puts a brighter face on matters, Master Wilkes.
Tu devrais essayer de porter des couleurs plus vives.
But you know... I think I'd like to see you in brighter colors.
Je n'ai pas eu d'illumination depuis mon arrivée.
I didn't know when I came in, and I haven't suddenly gotten brighter.
Trouves-en une meilleure, te gêne pas!
You think of a brighter one on the way, come back with it.
Je vois les choses du bon côté.
I believe in looking at the brighter side.
Ces tuiles égaieront votre maison... et personne n'y trouvera à redire.
I think the tiles will make your room a little brighter... and nobody will mind a little robbery.
Si j'étais plus intelligente, tu me parlerais de tes problèmes.
If I were only brighter and you could talk to me about your scientific problems.
Et aucune lumière ne fut plus éblouissante qu'Eve Harrington.
And no brighter light has ever dazzled the eye than Eve Harrington.
- Il est plus futé qu'il en a l'air.
- He's brighter than he looks.
tu es la joie et la tendresse, la lumière face à la tristesse, tu es l'amie des anges,
Everything that's young and gay Brighter than a holiday Everywhere the angels play, you are
Trop fort? Pour toi qui le voulais toujours plus haut?
Too bright... for you who always wants it brighter?
Le monde n'est jamais aussi beau que quand on a de gros ennuis.
The whole world never looks so good, things never seem so brighter as when you are in bad trouble.
Vous a-t-il offert une autre clé?
Did he offer you another brighter key?
Ah oui, monsieur le préfet. Oui, on a commencé d'évacuer par la grande digue.
Look Lord, seems they shine brighter than the others.
Tous ces maudits bruits qui nous agacent tant et qui vont tant nous manquer. Et les cris de nos enfants dans les cours de nos écoles. Alors, nous nous souviendrons de la fraternité qui nous a réunis dans ces heures terribles
And with the tenacity God has given us we will struggle again for the sun to shine brighter for the flowers to be more beautiful and for poverty to disappear from our cities.
Je reprenais confiance en l'avenir, quand ce matin...
Things looked brighter. But this morning...
Jamais vous n'aviez été aussi radieuse que ce soir madame la comtesse.
You have never been so brighter than this evening, Lady Countess.
Certains étaient plus brillants que les autres, bien sûr.
Some of the animals were brighter than others, of course.
Tu es plus malin, plus débrouillard qu'eux.
You know you're a little brighter, smarter than those guys. - Me?
Mon coeur devint de plus en plus léger Et la lune de plus en plus brillait
And my heart grow lighter and lighter and the moon grow brighter and brighter.
Je lui ouvris les bras Et la lune de plus en plus brillait
Then my arms just seem to invite her and the moon grew brighter and brighter.
Tandis que je l'embrassais Elle m'enlaçait de plus en plus fort Et la lune de plus en plus brillait
So I rounded up some kisses to delight her and she roped me tighter and tighter and the moon grew brighter and brighter.
C'est une idée charmante.
You're brighter than I thought.
Je ne veux penser qu'à la meilleure des hypothèses.
Doctor. I want to look on the brighter side.
Plus il brille, plus il est fragile.
The brighter the glitter, the more easily broken.
Un peu plus brillant.
A little brighter one, please.
- Elle l'est bien plus que moi.
- She's a whole lot brighter than me.
Il a toujours été... Beaucoup plus brillant, beaucoup plus intelligent que moi
He always was... much brighter, much more brilliant than I.
A combien l'estimez-vous?
You should leave rapidly with what I offer you. Your future would be brighter.
J'ai passé mon dernier test il y a 5 ans, et c'était un test de dentifrice pendant 10 jours pour voir si les dents deviennent plus blanches.
The last test I took was close on to five years ago and that was one of them tests where you try this fella's toothpaste for 10 days and see if your teeth don't get brighter.
Le soleil plus fort se refléta dans l'eau et quand il se mit à briller, la mer aveugla l'homme jusqu'à lui faire mal, et il se mit à ramer sans la regarder.
The sun was brighter and the glare came on the water. And as it rose clear the flat sea sent it back to his eyes so that it hurt sharply and he rowed without looking into it.
Hélène était toujours la plus belle, la plus douce, la plus intelligente.
Hélène... Hélène always was more beautiful, sweeter, brighter!
Lorsqu'on l'écoute parler, le monde nous semble plus gai.
The world seems brighter to hear him talk.
Le plus beau des soleils levants!
Never was there a brighter sunrise.
Quelles nouvelles?
Is the news any brighter this morning?
Laissons cela!
But Let us change to brighter prospects.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]