Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Broken
Broken Çeviri İngilizce
21,302 parallel translation
J'ai trouvé ça cassé ce matin.
I found this broken this morning.
C'est cassé par dedans ou dehors?
Broken in or out?
LARSON : Cette machine est cassée.
The machine's broken.
Elle est cassée depuis des semaines, inspecteur.
It's been broken for weeks, detective.
Comment etes-vous tombée amoureuse... d'un joueur... aussi méprisable?
How did you fall... for such a broken, worthless gambler?
Un coeur brisé est peu cher payé pour la liberté.
Broken hearts are a small price to pay for freedom.
C'est lui qui doit confirmer que le bourreau a fait son travail, et le lien que nous avions ne peut qu'être brisé.
It is he who must confirm that the hangman's job is done, and the bond we had, surely it is broken now.
Être en panne, ce n'est pas un crime.
No crime in a broken-down car.
Mais c'est dur de les aider quand on est en panne.
Hard being of service broken down on the side of the road, though.
Une chose brisée.
A broken thing.
On dirait un disque rayé, mec.
You're like a goddamn broken record, man.
J'ai le droit d'être un disque rayé dans ma propre maison.
Hey, I'll be a goddamn broken record all I want in my own house.
Les choses brisées.
The broken things.
Tu regardes un pare-brise brisé.
You're starin'at a broken windshield.
C'est cassé.
It's broken.
Je radote, Crane.
Broken record, Crane.
Quand les prisonniers patriotes ont été libérés, après la retraite des Anglais à Philadelphia, ils ont festoyé pendant des semaines afin de revigorer leurs esprits brisés.
When patriot prisoners of war were freed after the British retreated from Philadelphia, they dined for weeks in order to revive their broken spirits.
Argh, je pense est cassé mon dos.
Argh, I think my back's broken.
Vous savez, comme je l'avais cassé votre règle sacrée et ça y est, il n'y a pas de marche arrière.
You know, like I'd broken your sacred rule and that's it, there's no going back.
Le crâne n'était pas que brisé.
The skull wasn't just broken.
Il a un traumatisme de sa tempe, trois côtés cassés, plusieurs endroits où il semble que ça vienne de
He has blunt force trauma to his temporal bone, three broken ribs, and multiple surface lacerations which seem to be from
C'est trop tard, mon lien avec Josh est cassé.
It's too late. My link to Josh is broken.
Aria, j'ai pas fait d'effraction depuis mon dortoir.
Aria, I haven't broken into a place since my dorm room.
La valise de Melissa est cassée et il manque une pièce creuse en métal avec un bout rectangle.
Melissa's suitcase is broken and there's a part missing that's metal, hollow and cut with a rectangle in the end.
- La valise de Melissa est cassée. - Quoi?
- Melissa's suitcase is broken.
Elle était cassée, je l'ai jetée.
It was broken. I tossed it.
T'as remarqué quand qu'elle était cassée?
Well, when did you notice it was broken?
J'ai pas fait d'effraction depuis mon dortoir.
I haven't broken into a place since my dorm room.
La valise de Mélissa est cassée.
Melissa's suitcase is broken.
- La valise de Melissa est cassée.
Melissa's suitcase is broken.
Lacérations multiples aux genoux, un bras cassé, au moins 3 tiré ongles.
Multiple lacerations to the knees, a broken arm, at least 3 pulled fingernails.
Je ne l'ai vu comme rompu, donc je me suis assuré eu assez à survivre en elle.
I only saw it as broken, so I made sure I had enough to survive in it.
Je croyais que j'étais cassée, que personne ne pouvait où ne voudrait jamais m'aimer.
I thought I was broken, that no one could or ever would love me.
Arrow 4x16 Broken Hearts 23 Mars 2016
♪ Arrow 4x16 ♪ Broken Hearts Original Air Date on March 23, 2016
Possibilité de côtes cassées.
Possibly broken ribs.
C'était peut être parce que tu allais aussi finir dans une attaque nucléaire c'était peut être seulement pour faire quelque chose de bien pour une fois.
Maybe it was because you'd be nuked, too. Maybe it was a broken clock being right for once.
Mon ordi n'avait rien cette fois.
Um, my computer wasn't actually broken this time.
- Mon portable marche plus.
My phone's broken.
Je n'ai jamais eu le cœur brisé ainsi.
I've never had my heart broken like this before.
D'après Nightwing, une fois le programme détruit, il ne peut plus être initialisé.
From what Nightwing said, once the programming is broken, it can't be reset.
Si je voulais jamais être contredite, j'aurais gardé Milton.
If I wanted a boyfriend who agreed with everything I said, I never would have broken up with Milton.
De vivre le coeur brisé.
Living with a broken heart.
Les côtes et les doigts cassés ont encore besoin de temps.
Broken ribs and fingers still need time.
C'est son esprit brisé qui m'inquiète.
It's his broken spirit that worries me.
D'accord, oui, le robinet est toujours cassé, mais tu as dit que tu voulez que tout redevienne comme avant, exactement comme c'était, et je t'ai écoutée.
Okay, yes, the spigot is still broken, but you said you wanted everything back, exactly as it was, and I heard you.
L'entrée a été récemment cassée.
The cover's freshly broken.
Mince, c'est cassé.
Damn it, it's broken.
Et maintenant votre Boîte est cassée.
And now your Box is broken.
Oui, mais la lumière au-dessus a également été cassée.
Yes, but the overhead light was also broken.
Voyez qui a signalé la serrure cassée et à quelle heure.
Find out who reported the broken lock and at what time.
C'est un de leurs stagiaires qui a signalé la serrure.
It was one of their trainee chefs who reported the broken door.