English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Busted

Busted Çeviri İngilizce

5,382 parallel translation
Je savais que tu aurais faim, alors j'ai essayé de faucher quelques trucs au supermarché local et je me suis fait chopé.
I knew you'd get hungry, so I tried taking the five-finger discount at the local market and got busted.
Il n'a jamais été arrêté pour recel mais l'a été pour vente d'armes il y a quelques années.
Never been busted for fencing but was arrested for an arms trade a few years back.
Grillé?
Busted, huh?
Oui, j'ai décidé que c'était une mauvaise idée de lui dire que j'étais bloqué à l'aéroport pour 27 euros de porno vintage.
Yeah, I decided it was a bad idea to tell her that I was busted at the airport for 23 pounds of vintage pornography.
- Grillé.
Busted.
Ça veut dire que tu t'es fais choppé.
The meaning of this is you're busted.
Grillés.
Ooh, busted.
C'est moi qui décide qui est grillé.
I decide who's busted, all right?
Je ne peux pas vous laisser prendre avec mes empreintes partout sur vous.
I can't have you getting busted with my fingerprints all over you.
Tu es arrêté.
You're busted.
Je pensais que ce serait plus drôle de te voir te faire choper.
I thought it'd be funnier to watch you get busted.
J'ai deux cousins, et les deux ont eu leurs mariages gâchés par des ex jaloux.
I got two cousins, two of my cousins had their weddings busted up by jealous exes.
Il a été pris pour possession d'héroïne.
He was busted for heroin possession.
Lily, grillée.
Lily, busted.
Exemple... " Regarde cette meuf qui met à fond la musique de Nicki Minaj sur son téléphone tout défoncé.
"Use...'Look at that lady blasting Nicki Minaj " from her busted phone.
Tu te souviens pour Lance Armstrong?
You remember how hard he took it when Lance got busted.
Tu es tellement grillé.
You are so busted.
Tu es tellement grillée, et je vais le dire et Barry gagne.
Busted! You are so busted, and I'm telling, and Barry wins.
Je me suis bougée les fesses pour te trouver quelqu'un.
Hey, I busted my ass to find someone for you!
Malik s'est fait prendre hier avec un kilo de coke.
Malik got busted yesterday with a kilo of coke.
Je pense que le vieux monsieur a été pris avec une belle de nuit.
I'm thinking the old man got busted with a lady of the night.
Aucune munition, le compas était foutu.
No ammo, compass all busted up.
Et vous y êtes retourné dimanche, le soir on est venus au club?
And you went back Sunday, the night we busted the club?
Grillée.
Busted.
J'ai éclaté un des support moteur du camion.
I busted one of the motor mounts in the truck.
Je protège mon derrière.
Better safe than busted.
À mon avis, ce sont des prisonniers que les Talibans ont libérés de la prison de Zarghun Shahr.
My guess is they're inmates the Taliban busted out of Zarghun Shar Prison.
Ils sont cassés...
There's a busted...
J'ai dû retirer un bout du mur pour atteindre la conduite cassée.
I had to pull out a section of the wall to be able to get to the busted pipe.
Tu vas le ruiner.
You're gonna be busted.
- T'es crâmé!
- Busted!
Yeah, et les lumières de la rue sont foutues devant l'épicerie espagnole.
Yeah, and the street light's busted in front of the bodega.
Juste une conduite d'eau principale cassée.
Just a busted water main.
Il s'est fait chopper. Les fédéraux l'ont saisie. Mais l'ont pas vendue.
And when he got busted, the, uh, the feds, they seized it, and never sold it.
Je pense qu'il m'a démasquée.
I think he busted me.
Cet oppa a été numéro un sur les programmes à Taïwan pendant 60 semaines! Je l'ai totalement dominé alors! - = Chan Yeong :
At Taiwan, I was first place for 60 weeks and I totally busted the charts...
Rod Stewart nous a repéré.
Rod Stewart just busted us.
La fermeture de la porte est cassée, donc...
The lock on her door is busted, so...
La fermeture de la porte est cassée...
The lock on her door is busted...
À notre demande Veronica l'a appelé et lui a dit qu'elle avait été arrêtée pour racolage.
( Marker squeaks ) Don't have to. We had Veronica call him and tell him she's been busted for solicitation.
Elle s'est cassée hier.
It busted yesterday.
Son portable a été fracassé au sol.
Schneiderman's cell phone was busted on the floor.
Je pense qu'il ressemble beaucoup à votre ancien partenaire... celui qui vous a laissé vous faire arrêter à cette banque il y a 7 ans.
I think he looks a lot like your old partner... the one who left you to get busted at that bank job seven years ago.
Vous avez été pris en train de dealer de la kétamine, non?
You were busted dealing ketamine, right?
Pendant qu'ils le malmenaient, il a réussi à convaincre Jayson Walt que sa femme avait des fichiers bancaires qui pourraient les incriminer lui et son frère.
Then when they busted in, he somehow convinced Jayson Walt that his wife had bank records that would incriminate both him and his brother.
Dis-leur de rappeler leur armoire à glace avant que je le renvoie au tas de ferrailles.
Tell them to call off this busted refrigerator before I send him back to the scrap pile.
Si vous nous coupez le gaz vous retournerez à la pompe!
You turn off our gas, I'll have you busted down to pumping gas.
Si vous ne nous laissez pas entrer, vous ne contrôlerez plus les identités mais les blocs désodorisants.
If you don't let us in, I'll have you busted down from checking credentials to checking urinal cakes.
Je vais vous faire rétrograder de pervenche à boniche.
I will have you busted down from meter maid to regular maid.
Je vais vous faire rétrograder d'agent de rue à agent d'égout. Et croyez-moi, c'est un pique-nique sans couverture.
I will have you busted down from meter maid to regular maid, and trust me, that is a picnic without a blanket.
Il a été forcé.
busted open with a crowbar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]