Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Cages
Cages Çeviri İngilizce
897 parallel translation
et dans les 3ème et 4ème cages de chargement.
and 3rd and 4th cargo cage.
D'abord les chiens, puis les singes et les cages. Vite
The dogs first, then the monkeys, then the cages.
Mes cages sont sans homard, comme les anciens sont sans humour.
My traps are as empty of lobsters as the Elders " meetings are of humor.
Je te dis, papa, ces cages étaient pleines de rats tout à l'heure.
I tell you, Pop, these cages were full of rats when I left to get you.
Le jour viendra où les nouveau-nés seront mis dans des boîtes en verre, à l'abri de leurs parents.
The time is coming when newborn babies will be kept in glass cages away from their parents.
C'est une idée...
Putting my wives in cages.
- Je jouais avec lui. Laisse les animaux dans leurs cages!
Did I tell you to stop taking the animals out?
- Ces bocaux sont pleins de buée.
These glass cages get all steamy.
Vous avez parlé de bocaux au lieu de terrariums.
You call these glass cases cages. Any scientist would call them terrariums.
Beaucoup pensent qu'une femme médecin devrait être mise en cage.
You see most people feel that female doctors should be seen only in cages.
Retournez bâtir vos cages à lapins!
Go and build those rabbit hutches or whatever it is you build.
Pour deux pence, maître Sims vous fera voir les fous dans leurs cages.
You'll have to pay Master Sims tuppence to see all the loonies in their cages.
Je suis curieuse de voir les fous dans leurs cages.
I have a curiosity to see the loonies in their cages.
- Mais vous n'avez pas vu les autres cages.
- But you haven't seen the other cages.
Ça va me permettre de finir mes cabanes à lapin.
I'll finish making my rabbit cages.
On a besoin des indigènes pour les pièges, les cages et le transport.
How? How about the natives? For beating, for trapping, for building the cages, for hauling the animals out of the jungle.
Animaux vivre dans jungle, pas dans cage.
Animals belong in jungle, not in cages.
- Pourquoi toutes ces cages?
- Why hunters build so many cages?
Pourquoi tant?
Why so many cages?
Prenez les cages.
Pick up those cages.
Mettez-les en cage.
Put them in one of the cages.
Je n'aime pas l'odeur et les bêtes en cage.
I don't like a zoo, do you? I don't like the smell, and I'm sorry for the animals, locked up in cages.
Les hommes ont inventé les cages, l'esclavage et les prisons.
Men invented cages, slavery and jails.
Il est moins cher que les cages.
It's cheaper than cages.
Ce cirque de puces convient parfaitement aux puces, du moment qu'elles ne sortent pas de leur cage.
This flea circus does alright for the fleas in it, except when they jumped out of their cages.
- Je suis prêt, monsieur.
I'm ready, sir. Leo, the cages.
Leo, les cages. - D'accord, Rudolf.
All right, Rudolf.
Suivi de chevaux et de cages à animaux.
Followed by horses and vehicles which appear to be animal cages.
Les bêtes vont bien?
What about the cages?
Ne plus être en cage, sans rien à faire, mais cette émeute ne va rien changer.
The bloody cages, the idleness, but this riot won't change it.
Non, tu fermes juste les portes... des cages et tu jettes la nourriture aux animaux sauvages.
No, you just lock up the cages and help throw the food to the wild animals.
Ce sont de stupides animaux demandant à être enfermés.
They're just stupid little animals asking for cages.
Les guichets, - le bureau du directeur...
The cages, the desk for the manager and the woman clerk.
Allez, sortez de vos cages! - Laissez vos mains bien visibles!
All right, come out of those cages and keep your hands where we can see them.
Tu as peut-être envie de retourner en prison.
You may like the idea of going back to the cages.
Ils étaient dans des cages.
They were placed in cages.
En temps de paix, on devrait les enfermer!
In between wars, they ought to be locked up in cages.
Pourtant, il s'y connaît, avec ses fillettes!
He doles out justice in iron cages!
ses cages sont trop petites pour moi!
Cages much too small for me!
Les rats dans les petites cages ont ce qu'on pourrait appeler... plus de vitamines que ceux dans les grandes cages.
See, the rats in the smaller cages get what you might call more vitamins than those in the larger cages.
Le renseignement dit qu'il n'y a pas de prisonniers à Benghazi.
Ml5 says there aren't any POW cages in Benghazi.
Entassés dans leurs cages comme des harengs dans un tonneau.
Packed into slave shelves with hardly any turning room. Like herring in a barrel of salt.
On va sortir de nos cages, se rouler dans l'herbe
Burst out the barrel. - Lay on the ground and roll for sweetness.
Je me souviens de tout. Le patio rempli de fleurs, les portails ensoleillés, les cages pleines d'oiseaux, la fontaine.
I still remember the yard full of flowers, the bright hallways.
Fermez les cages!
Close the cages!
Il se dirigea vers l'une des cages et s'entretint avec un homme appelé George Metzger, un espion connu de nos services.
He headed for one of the cages and there he met a man named George Metzger a known espionage agent.
Les hommes l'ont emprisonné.
Humans have put them into cages.
Tu libères l'argent. Tu ouvres les "cages" des caissiers.
You open the doors to the cashiers'cages.
Chaque casino a un générateur auxiliaire alimentant... l'éclairage des tables et des "cages", en cas de panne. Ce qui arrive souvent.
Every casino's got a motor that generates power for the tables and cages when the cable fails which happens quite often.
Éloigne-toi des cages!
Get away from those cages!
Comme ceux qui sont en cage dehors?
Like those in the cages outside?