English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Cale

Cale Çeviri İngilizce

1,485 parallel translation
- Dans la cale!
It's no use! Come on!
Inonder la cale de carburant, et allumer.
Flood the hold with fuel and detonate it.
Cale-les bien!
Pack it up good, virgil.
Je cale!
I suck!
Le bateau, resté longtemps en cale sèche, était sans doute fissuré.
Maybe the boat was out of the water too long. You get cracks, things dry up.
Le navire était aussi mis sur cale.
The ship was also built on the slip.
Nous voici sur un site historique, la cale de lancement transversale.
We are standing at a historic site.
En 1973, la société Boel est chargée de construire un méthanier de 131000 tonnes et conçoit une cale sèche pour des navires de 180000 tonnes.
In 1973, Boel shipyard concluded a contract for a 131,000 tonne methane tanker a dry dock was designed for building ships up to 180,000 tonnes.
En 1977, la cale sèche est fin prête.
The dry dock was completed in 1977.
Le 18 octobre 1977, la nouvelle cale sèche est littéralement "baptisée".
On 18 October 1977, the new dry dock was literally baptized with water.
C'est un nouveau départ, mais aussi une fin. La cale sèche est le dernier gros investissement.
The dry dock is both a new start and an ending, as it is the last big investment to be made.
Le "Methania", qui porte le numéro de coque 1487, alors le plus gros méthanier au monde, est le premier à quitter la cale.
The "Methania", job number 1487, the largest gas tanker in the world, is the first ship to leave the dock.
Depuis la nouvelle cale du chantier de Boel à Tamise, le vieux fleuve de l'Escaut et la mer du Nord toute proche accueillent le nouveau prodige du génie et de l'audace de l'homme.
From the new dock at Boel shipyard, Temse, the ancient river Scheldt and the nearby North Sea receive a newborn marvel of human genius, daring and skill.
Mais devant cette nouvelle cale sèche, cet énorme navire, le doute n'est plus possible : rien ne peut arrêter l'expansion du chantier naval de Tamise.
But when the yard numbers witness the new dry dock and the enormous ship, they put their trust in the simple fact that a growing concern such as Boel Shipyard Temse must be here to stay.
On passe toute la journée au fond d'un réservoir ou de la cale, frappés par le soleil.
All day long, you're in a tank or in the bilge, the sun beating down on it.
Il est vrai qu'après les grands investissements réalisés entre 1975 et 1980, je veux parler de la grande cale sèche et de tous les ateliers concomitants, on n'a plus réalisé d'investissement majeur.
It is true that the major investment, in the period from 1975 to 1980, and I am referring to the large dry dock with all the workshops, was the last spectacular investment that we made.
En ce moment, le "Kemira-Gas" et le "Navigator" sont en cale sèche, deux bateaux presque terminés.
At present, the "Kemira-Gas" and the "Navigator" lie in the dry dock, two ships that are nearly completed.
Celle-ci, mettez-la directement à fond de cale.
I think you put that one on the poop £ ­ deck.
Désolée, un test pyrotechnique pour la scène de l'incendie dans la cale.
I'm sorry, it's a pyro-test. We're shooting the fire-in-the-hold scene this afternoon.
Brighton, Henshaw, la cale. Hunter, trouve le journal de bord et le manifeste.
Check the warehouse, and you get me a map and list of cargo,
La cale a été fermée à Hong Kong.
This hold was secured in Hong Kong.
Deux marins retrouvés morts ce matin à San Pedro, dans la cale de leur cargo.
Two merchant marines found dead this morning in San Pedro, in the hold of their cargo ship.
Cale, le jour où les Drejs tombèrent du ciel, tout ce qui comptait était ta sûreté.
Cale - that day, the day the Drej descended from the sky, the only thing that mattered was keeping you safe.
- Cale, ça va?
- Cale, are you all right?
Mais pas aujourd'hui.
But not today, Cale.
- Cale... je dois aller dans un autre vaisseau.
- Cale... I have to go in a different ship.
Cale...
Cale...
- Cale, c'est l'heure.
- Cale, it's time.
C'est moi.
It's Cale.
Cale. Ça va?
All right?
Hé, Cale.
Hey, Cale.
C'est une carte, Cale.
It's a map, Cale.
- Il est temps d'arrêter de fuir, Cale.
- It's time, Cale. It's time to stop running.
- Non, Cale.
- No, Cale.
Cale?
Cale?
Voici Cale.
This is Cale.
- Tu te souviens de Cale.
- You remember Cale.
- Bienvenue sur Sesharrim, Cale.
- Welcome to planet Sesharrim, Cale.
- Pourquoi ne pas tirer sur Cale?
- Why aren't they shooting at Cale?
Ils ont pris Cale.
They've got Cale.
Bon, les Drejs ont pris Cale.
OK, the Drej took Cale.
Cale.
Cale.
Dans la cale!
Get below!
Cette table est bancale. Cale-la avec des sachets de sucre.
Midge, this table is a little wobbly.
Pas d'un engin à ressort calé dans vos fesses?
Why wasn't it on some contraption that shoots out your ass?
Pas avant d'avoir "calé".. certains points!
Put it down Not until she agrees to a few things.
trouvez quelqu'un pour passer ces moments difficiles, calé en planification économique
Find a man to lead you through the famine With a flair for economic planning
Il deviendra calé en silicone.
He'll be a silicon expert.
Et je suis hyper calé là-dessus maintenant.
You know it's Black History Month.
On n'est pas calé en hydrographie sud-américaine?
Not up on your South American maritime geography?
Il faut avoir de l'expérience pour dire ça, mais... si j'avais eu quelqu'un d'aussi calé à mes côtés quand je travaillais sur les affaires NC, je ne serais peut-être pas parti.
It takes a big man to admit this, but... if I had had someone as sawy as her by my side all those years ago in the X-Files, I might not have retired.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]