Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Calm
Calm Çeviri İngilizce
29,322 parallel translation
Reste calme.
All right, stay calm.
Ce visage!
Ms. Wingham, stay calm, stay calm, everything is okay!
Non, non, non, détends toi.
No, no, no, calm down.
Calme-toi, bordel.
Calm the hell down.
Tu vas te calmer et tu vas continuer à faire ce que tu fais.
So, you're gonna calm yourself, and you're going to keep doing what you're doing.
Calme-toi.
Okay, hey, calm down, calm down.
Calme-toi.
Calm down.
Calme et idyllique comme l'eau d'une SwimBowl Pro 800.
Calm and idyllic, like the waters of a SwimBowl Pro 800.
Gardant son sang-froid, elle a attrapé de la paperasse sur laquelle le chat pourrait s'épancher.
Always calm in a crisis, Deidre reached for some scrap paper she didn't mind getting cat poop on.
Calmez-vous.
Calm down.
Me calmer?
"Calm down"?
Vous allez vous calmer!
You calm down!
Vous devez vous calmer!
Sir, you're gonna have to calm down!
Pourquoi nous nous calmerions pas?
why don't we calm it down?
Tranquillise-le.
Keep him calm.
Nous pourrions lui dire de ralentir, mais quand il est décidé à obtenir justice pour une victime...
Wait, why you looking at me like that? You think I had something to do with killing Izzy? Calm down.
- Calme-toi.
- Calm down, all right?
Du calme, Snowden.
All right, calm down, Snowden.
Sarah Lynn, tu es calme et bien roulée.
Sarah Lynn, you are calm, you are thin.
Personne n'est maudit.
Calm down. Nobody is doomed.
Comme j'ai dit, jusqu'à ce que ça se calme.
Like I said, just until things calm down.
Calmez-vous, on reprend après le déjeuner.
Why don't you two calm down and we will resume after lunch?
Je n'arrive pas à le calmer.
I can't get him to calm down.
Du calme, inspecteur.
Okay. Calm down, Detective.
- Calmez-vous.
- Calm down.
- Pas question!
- Calm down my ass!
Ça le calmera un petit peu.
That'll calm him down a bit.
Restez calme.
Stay calm.
Que tout le monde reste calme.
Everybody stay calm.
Et il était très calme.
And he was just so calm.
- Il était si calme.
- He was just so calm.
Détends-toi, Homer.
Calm down, Homer.
Tu dois essayer de calmer un peu petite, mon pote, d'accord?
You gotta try to calm down a little bit, buddy, all right?
- Stef, calme toi.
- Stef, calm down.
Quand ça tombe, que tout est calme, c'est là que je me sens le plus vivant... comme c'est fun de tout simplement... se perdre là-dedans.
When it's just dumping and it's calm, that's when I feel the most alive... remembering how fun it is to... just... be lost in it.
Gardez votre calme, les secours arrivent.
Remain calm and wait for help.
Calme-toi, ok?
Shh! You need to calm down, okay?
Quand il rentrera tout à l'heure, nous aimerions votre aide pour qu'il reste calme, que ça se passe en douceur, et que personne ne soit blessé.
So, when he gets back from work later, we'd like for you to help us keep him calm, make sure everything goes smoothly, so nobody else gets hurt.
Du calme, il est avec moi.
Calm down! I brought him here!
Tu peux te calmer?
Read the card. Would you please calm down?
Qu'importe, pourquoi ne pas se calmer et retourner chacun dans son coin?
Still, why don't you calm down, go back to your corner?
- Je n'arrive pas à croire une seconde que j'ai pu penser que tu sois venu
- Calm down. - I can't believe for a second I believed that you might have come here
Calmez-vous.
Everybody just calm down.
Calme-toi, Shay.
Calm down, Shay.
Calmez vous.
Calm down.
Calmez vous!
DAVEY : Calm down!
Tout le monde se calme!
Everybody, calm down!
Du calme, tout le monde.
Calm down, everybody.
Les choses pourraient se calmer demain.
Things might calm down tomorrow.
C'est comme un train de marchandises sans freins.
Calm down.
Du calme.
Calm down.