English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Caretaker

Caretaker Çeviri İngilizce

751 parallel translation
Et si le logeur me voit?
What if the caretaker sees me?
Jonesy, il vous faut un manager.
Jonesy, you need a caretaker.
Concierge à l'hôtel de malheureux barman... témoigner vous visiter Rogers hier soir... après interrogatoire de police.
Caretaker at hotel of unfortunate bartender... testify you visit Rogers last night... after inquiry at police office.
Assez pour me sacrifier à un larbin... sa mère...
Enough to sacrifice me for a caretaker, her mother...
- Depuis combien de temps êtes-vous gardienne de cette maison?
- How long have you been caretaker here?
Je connais le fossoyeur.
I know the old caretaker in here.
Parada vient de me parler de la gardienne de l'Ile Noire.
A what? Well, Parada just told me about a caretaker on Black Island.
C'est probablement la gardienne de couleur dont a parlé Parada.
That's probably the colored caretaker Parada told me about.
On a prévu à ton attention un poste de gardien au cimetière de Mapleton.
A position as caretaker of the little cemetery at Mapleton... has been arranged.
- Vous êtes le nouveau gardien?
You the new caretaker?
Je trouve qu'il est étrange qu'un jeune homme comme vous... veuille s'enfermer dans un emploi de gardien.
It seems strange to me that a young fellow like you... would want to tie himself down to the job of a caretaker.
- Je suis allé au cimetière... je parlais avec le gardien... désirant trouver un endroit calme pour mon repos futur.
I've been out to the graveyard, sheriff... and I was talking to the caretaker... about a final resting place for myself.
Et le gardien a parlé de l'Egypte... et a cité de nombreux passages de sa bible égyptienne.
And the caretaker spoke all about Egypt... and Quoted a lot of passages from his Egyptian Bible.
il reste un garde et moi une domestique.
He'll remain a caretaker, and me a domestic.
Je suis Michael.Je me suis moi-même nommé gardien de ce monastère.
I am Michael, self-ordained caretaker... of this monastery.
Le gardien m'a dit que tous deux... étiez venus nettoyer le cimetière après le bombardement aérien.
I understand from the caretaker that you are the two gentlemen... who helped clean up the cemetery after the big blitz.
Et quand il dira bonjour à la gouvernante... je la sortirai, et je la cacherai dans le tronc creux d'un vieux pommier.
Then while he's greeting the caretaker... I'll slide it out, hide it in a hollow old apple tree.
Le ranch est isolé et il y a souvent du brouillard.
For one, the ranch is isolated. The fog is bad this time of year. - There's a caretaker- -
Plus personne ne vit là à part Angu Ayah. Elle y a toujours vécu et y reste comme gardienne.
Nobody has lived there for a long time, except Angu Ayah, who has always been there and stays on as caretaker.
Elle fait une assez piètre gardienne mais ce vieil oiseau sale est fidèle et fait partie du palais.
As a caretaker, she's a bit of a failure, but she's a faithful, dirty old bird and goes with the place.
- Vous êtes le concierge, ici?
- Are you the caretaker here?
Je vais vous donner un mot pour le gardien.
I'm going to write you a note to the caretaker up there...
Votre gardien s'appelle bien Bill Ches?
Do you have a caretaker by the name of Bill Ches?
Elle a épousé le gardien de votre patron pour pouvoir se cacher, en prenant une autre identité.
Muriel Ches married your boss's caretaker... after meeting him in a bar in San Bernadino.
Uniquement la gouvernante, Mme Clare.
Only the caretaker, Mrs. Carr.
- Vous êtes la femme du gardien.
- You're the caretaker's wife.
- Flûte, la concierge!
Oh, it's the caretaker!
- C'est la concierge.
The caretaker!
- A la concierge?
- For the caretaker? - No, for her nephew!
Le portier ne t'a rien dit?
Didn't the caretaker tell you?
La concierge aurait oublié de fermer la porte à clé?
Tha caretaker has forgotten to lock the door?
J'ai été gêné quand la concierge en a parlé.
I was embarrassed when the caretaker spoke about it.
C'est normal, l'alarme est chez le concierge.
It's not amazing, the alarm is in the caretaker's room.
C'est le concierge, tout va bien.
It's the caretaker. Everything's all right.
Depuis combien de temps travaillez-vous ici?
- How long have you been caretaker here?
C'est Ie fils du concierge d'à côté.
He's next-door's caretaker's son.
Laisse-moi ou je dis au propriétaire que tu lui as volé son vélo.
Beat it, or I'll tell the caretaker who swiped his bike.
Le concierge a-t-il une clé?
Yes, that's right. - Has the caretaker got a key? - No.
Qu'est-ce qu'il deviendrait, s'il n'était plus gardien à l'école?
But what will become of him if he can't be school caretaker?
M. Pierre, venez vite. Gustave est devenu fou. Il a pris son fusil et s'est enfermé avec les gosses.
Quick, Gustave, the school caretaker, has gone mad, training a rifle on the kids because he's threatened with eviction.
Il est gardien, là-bas.
He's got a job as a caretaker.
Quand finira-t-on la maison du gardien?
When will they finish the caretaker's house?
Je suis surveillant du parc de tourisme de Thunder Bay.
I'm caretaker of the tourist park in Thunder Bay.
Peut-être parce que je ne le considérais en fait que comme le gardien du parc.
Maybe because he always seemed to be just the old caretaker of the park.
Pas de gardien.
There's no caretaker.
- Y a-t-il un concierge?
- Is there a caretaker?
Un horaire.
[German] Get the caretaker of the building!
C'est George, notre gardien.
- This is George, our caretaker. - Hello.
C'est vous, le gardien?
- Are you the caretaker? - Yes.
Où est la concierge?
- Where is the caretaker with the keys?
Gardien!
Hey, caretaker!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]