English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Cartoon

Cartoon Çeviri İngilizce

1,221 parallel translation
Il sait téléphoner, manger des tortillas... il joue au foot avec son tigre en peluche.
He dials phones, he eats tortilla chips. He plays soccer with the cartoon tiger!
C'est pas le dessin animé qui donne des convulsions?
- # # [Synthesizers] Isn't this that cartoon that causes seizures?
Leader Intrépide et ses acolytes, entrèrent en clandestinité, pour se consacrer à leur plan machiavélique. Celui-ci les conduirait vers une terre nouvelle, où la limite entre dessin animé et réalité est tellement floue, qu'on a du mal à la distinguer.
Fearless Leader and his cohorts went underground, where upon they embarked upon a terrifying plan, a plan that would take them to a strange new land where the line between cartoon and reality is so thin, that's it's hard to tell one from the other.
Un célèbre dessin animé américain des années 60.
It's classic American cartoon from early'60s.
Cela fait six mois qu'un bandit du vieux dessin animé Rocky Bullwinkle, Leader Intrépide, achète toutes les heures de programme du pays pour créer un réseau unique gigantesque, RBTV,
For the last 6 months, a cartoon villain from the old Rocky and Bullwinkle Show named Fearless Leader has been buying up every single hour of cable programming in this country, forming a single gigantic network called RBTV,
On ne sait pas comment, mais Leader Intrépide, Boris et Natasha sont sortis du dessin animé.
We don't know how, but Fearless Leader, Boris and Natasha escaped from the cartoon world into the real world.
Il était impossible, jusqu'ici, de détruire un personnage de dessin animé.
There has never been a way to actually destroy a cartoon character until now!
Il était impossible, jusqu'à présent, de détruire un personnage de dessin animé.
There has never been a way to actually destroy a cartoon character until now!
Armés du P.D.l., et d'un camion plein de gadgets idiots de dessin animé,
And so, armed with the CDI, and a truck load full of really silly cartoon weaponry,
Mais au FBI, j'ai appris une chose, c'est que la vie n'est pas un dessin animé.
But if there's one thing I learned in the FBI, it's that life is not a cartoon.
Il y a encore une certaine aversion pour le dessin animé, dans le campus.
Well, anyway, there's still a lot of anti-cartoon feeling on campus these days.
Je ne suis plus dans un dessin animé.
I ain't a cartoon no more.
Si vous aviez besoin de quelqu'un pour opérer avec Elan et Ecureuil, vous enverriez qui?
If you needed an agent to work with a cartoon moose and squirrel, who would you send?
Lorsque les dessins animés violents furent interdits par la loi au début du 21ème siècle, Ies créatures idéalisées et apparemment bénignes de dessin animé qui suivirent déclenchèrent la malveillance des humains et une polarité sociale...
When violent animation was banned by statutory law at the beginning of the 21st century, the subsequent idealised and seemingly benign cartoon creatures unharnessed a human malevolence, and a reverse social polarity was...
- Un pénis de dessin animé?
- My God! A cartoon cock?
- Sur Cartoon Network.
- Cartoon Network.
Pas un groupe de rock qui joue et agit pour de bon
It had become like a cartoon strip band, as opposed to a rock and roll band that actually plays and does something for real.
Hanazawa dans le dessin animé de Sazae-san, Yoshiko dans Sari-chan.
Hanazawa in the Sazae-san cartoon, Yoshiko in Sari-chan.
Je fais une pause cartoon en mangeant une banane!
I'm taking a cartoon break and eating a banana!
Et ça, alors que mon grand-père a aidé à créer un personnage de B.D.
After my grandfather helped create one of this country's most beloved cartoon characters.
Là, je comprends qu'on pleure. Mais Bambi est un dessin animé!
Well, that I can see crying over, but Bambi is a cartoon.
Je voudrais être utile, comme un assistant de prof... ou gardien de prison ou auteur de dessins animés SF.
I want to be something useful, like a teacher's aide or a prison guard or a science-fiction cartoon writer.
Il est plus de 8 h. Elle devrait être là.
To me you are the teacher in the Charlie Brown cartoon.
Toi, tu craques pour un dessin animé.
You have a thing for a cartoon.
Un vrai personnage de dessin animé.
He was a cartoon. Everyone thought so.
Ensuite papa ressort un personnage de dessin animé Qui lui fait peur.
Then Dad reveals another cartoon character he's afraid of.
J'ai l'impression de jouer dans Scoubidou.
I feel like I'm in a Scooby-Doo cartoon.
- Des dessins animés!
Cartoon!
Un gentil dessin animé, alors?
How about a nice cartoon? That should chase away the nightmare.
Voilà qui plairait à Scoubidou et à sa bande d'ados.
A mystery... one suitable for Scooby-Doo and his gang of cartoon teenagers.
Parfois, j'aimerais qu'on soit des personnages d'animation.
You know, guys, sometimes I wish we were cartoon teenagers.
Je parle pas d'un truc bidon.
I'm not talking about no cartoon shit.
Un chat aux pouvoirs magiques.
It's a cartoon. It's a cat with super powers.
J'ai vendu mes dessins.
I sold my cartoon.
Pour 1 million de dollars.
I sold my cartoon. - For a million dollars!
Apparemment, elle a eu un singe de dessin animé tattooed sur elle en arrière.
Apparently, she had a cartoon monkey tattooed on her back.
Êtes vous suggérant qu'un singe de dessin animé est introduire des drogues dans notre ville ]
Are you suggesting that a cartoon monkey is bringing drugs into our town?
Johnny Chimpo est le souteneur responsable du dessin animé Whorehouse de réseau.
Johnny Chimpo is the pimp in charge of the Cartoon Network whorehouse.
Je me souviens quand à 6 ans je regardais mon dessin animé préféré sur la chaîne de l'Armée américaine.
I remember once when I was six years old I was watching my favourite cartoon on American Forces Network- -
Tous les jours les gens font de l'auto-stop vers Hollywood... et les studios pour faire des films sur eux... mais quand toi et moi on essaye... c'est comme si on était coincés dans un putain de cartoon.
Every day people hitch to hollywood... to stop studios from making films about'em... but when you and me try it... it's like we're trapped in a fuckin'cartoon. [horn honks ] [ Ruff ruff ruff]
- Si, Robin des Bois!
- Yes, the cartoon movie. - Robin Hood.
J'ai vu la pub dans des magazines.
I saw this in one of those one baht cartoon books.
Je suis plus douée qu'une souris de dessin animé.
I think I'm a little more adept than a cartoon mouse.
Comme dans le dessin animé où le sale lapin fuit le gentil monsieur qui bégaye.
It works for that cartoon rabbit running from that nice man with the speech impediment.
Et c'est grâce à lui que ta soeur et sa bande sont encore en vie.
Besides, he's probably the reason your sis and her little cartoon pals are still alive.
Nous sommes les stars du dessin animé à succès Clerks, et nous sommes prêts à répondre à vos questions.
We're the stars of the hit A.B.C. cartoon Clerks, and we're ready to take your questions.
- Jeunes gens d'Amérique, à partir de maintenant je vous promets que Clerks, le dessin animé, sera plus comme Clerks, le film.
- Boys and girls of America, from this point on I promise Clerks, the cartoon is going to be more like Clerks, the movie.
Ecoute, mec, si tu veux déconner, pourquoi pas nous mettre dans un cartoon... avec des poulettes, peut-être qu'on pourrait s'en faire?
Look, mac, if you're gonna fool around, how'bout putting us in a cartoon... with some chicks so maybe we could score?
Plutôt dans un dessin animé.
But I saw that in a cartoon.
Gèleville, dans le Minnesota.
Frostbite Falls, Minnesota, once the beloved home of Rocky and Bullwinkle, had been a thriving cartoon town.
C'est parti
well, my apologies, sir. iam not the cartoon aficionada thatyou are.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]