English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Cease

Cease Çeviri İngilizce

2,275 parallel translation
On le laisse pas repartir tant qu'on aura pas négocié un cessez-le-feu!
AND WE'VE GOT HIM, AND WE DON'T LET HIM GO UNTIL WE NEGOTIATE A CEASE-FIRE.
Si on tolère ce comportement hors-la-loi, si on tolère ce genre d'anarchie, nous cesserons d'être les Etats-Unis d'Amérique.
If we forgive that kind of lawlessness, if we tolerate that kind of anarchy, we cease being... the United States of America.
Mes sympathisants et mon gouvernement soutiennent un cessé-le-feu avec l'Occident.
I've gotten most of my people and the governments that support us to agree to a cease fire with the West.
Mais je suis prêt à vous proposer un cessé-le-feu.
But I'm prepared to offer you a cease-fire.
Et vous pensez que je vais croire à votre cessez-le-feu?
And now you expect me to just accept your assurances of a cease-fire.
Agent King, cessez le feu!
Agent king, cease fire!
À tous les vaisseaux de ravitaillement, cessez immédiatement toute opération en cours.
Refueling ships, Galactica. Immediate. Cease all underway replenishment ops.
Ils viennent de recevoir l'ordre de tout arrêter de Prism-Active, la boîte d'info de Palo Alto, elle revendique l'invention de notre plateforme interactive.
They say they just got a cease-and-desist letter from Prism-Active, this tech company in Palo Alto, claiming prior art on our Media-Ten platform.
Les Etats Unis doivent cesser leur participation
The United States must cease its participation
Et au nom de Mr Barry, je demande que vous cessiez et renonciez à publier toute information non corroborée sur sa vie personnelle.
And on behalf of mr.Barry, I demand that you cease and desist publishing all uncorroborated information about his personal life.
Cessez le feu!
Cease fire!
Cessez le feu!
Soldier : cease fire!
Cessez le feu!
cease fire!
- Cessez le feu! - Cessez le feu!
Cease fire!
Cessez la poursuite.
Cease pursuit and withdraw immediately.
Je répète, cessez la poursuite.
I repeat, cease pursuit immediately.
Cessez votre spectacle entre les points... 7, 6, 1, 3, 9, 0... 7, 6, 1, 3, 9, 0...
cease your show between the points... Seven, six, one, three, nine, o... Sev'n, six, one, three, nine, o..
- Cessez de parler.
Cease talking.
J'ai dit : cessez de parler!
I said cease!
New Bern aurait cessé d'exister.
New Bern would cease to exist.
Vous me surprendrez toujours, M. Wolf.
You know, you never cease to surprise me, Mr. Wolf.
Et que je ne cesserai de travailler à ses intérêts.
And tell him I shall not cease to work for his great matter.
Il semble qu'il me faille cesser de me faire appeler reine, bien que l'on m'ait couronnée et consacrée comme telle.
Now it seems, I must cease to call myself queen even though I was crowned so, and anointed.
- Vous cesserez d'être.
- You're going to cease to be.
En retour, tu arrêtes tout ça.
In return, you cease and desist with the ugliness.
Cessez...
Cease..
- la chaîne de commandement. - Je t'ordonne d'abandonner!
- l am ordering a cease and desist.
Allez-vous-en et cessez de m'importuner.
- Oh Heavens, just say the word! Leave, cease this and torment me no further.
Dans ce cas, l'un de nous doit forcément disparaître.
Then naturally, one of us must cease to exist.
Dieu me rejette aussitôt si je le trahis. Alors, je cesserais d'être chrétien et sans mentir à mes tortionnaires car Dieu se sera détourné de moi.
If God rejects me the moment I betray him then I'll cease to be a Christian and won't be lying to my torturers because God will have turned away from me.
Une ordonnance d'interdiction de la commission scolaire.
Oh, shit, this is a cease and desist order from the school board.
Vous avez reçu une ordonnance d'interdiction à cet effet?
You received a cease and desist order in regards to this performance?
Tu m'étonneras toujours.
You never cease to amaze me.
Tu ne cesseras jamais de m'étonner, Gary.
You never cease to amaze me, gary.
"L'amour ne meurt jamais. " Les prophéties finiront, " les langues se tairont,
Love never falls in ruins, but whether prophecies, they will be abolished, or tongues, they will cease or knowledge, it will be superseded.
Alors vous avez investi à fonds perdus, mon garçon.
As of 3 : 00 this afternoon Geraldine Ferraro Elementary will cease to be part of the school district.
Cessez le feu!
Cease fire! Cease fire!
Vous avez peur qu'après, vous cesserez d'exister, peut-être.
The fear that you would cease to exist maybe.
Sérieusement, les inventions de Genji ne cessent de m'épater
But seriously, Genji's devices never cease to amaze.
J'arrête ou je l'achève?
SHALL I CEASE, OR SHALL I DISPATCH HER?
Il cessera d'exister.
He will cease to have existed for you.
Je m'abstiendrai de casser cette bonne ambiance.
All rain will hereby promptly cease and desist.
Ce jacassement cessera à tout jamais!
This prattling voice will cease forever!
Cessez le feu.
Cease fire.
Le cessez-le-feu pourrait être définitif dans 48 h si l'Irak libère ses prisonniers de guerre.
The temporary cease-fire would become formal in 48 hours if Iraq releases all POWs and Kuwaiti detainees.
Le moment où on cesse nos erreurs est le moment où on cesse d'être.
When we cease to make mistakes, that is the moment when we cease to be.
Article 1 : "Tout contact avec les amis, la famille, les collègues de travail, ou toutes autres personnes du passé du témoin cesseront." Comment ça, "tout contact"?
Item number one : "All contact with friends," family, business associates, or any other persons fromthe witness'past will cease. "
Vos questions me surprendront toujours.
Your questions never cease to amaze me.
Vous ne cessez jamais de m'étonner.
You never cease to amaze me.
Cessez-le-feu!
Cease fire.
Je t'ordonne de cesser... Accès au système sans fil : Échec
I'm ordering you to cease... I'm ordering you to cease and desist.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]