Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Ceremony
Ceremony Çeviri İngilizce
4,889 parallel translation
Il y a une vraie cérémonie.
We have an actual ceremony.
Et on a raté la cérémonie.
And we missed the ceremony.
Je n'ai pas besoin de robe parce que je ne vais pas à la cérémonie.
I don't need a dress'cause I'm not going to the ceremony.
Il ne fait pas vraiment partie de cette famille, et c'est pas une cérémonie stupide qui va changer ça.
He's not truly a part of this family, and some stupid ceremony isn't going to change that.
Elle viendra à la cérémonie demain.
She's gonna be at the ceremony tomorrow.
Genre, pas de cérémonie?
Like, not have the ceremony?
Je veux que tu viennes à ma cérémonie d'adoption.
Um, I want you to come to my adoption ceremony.
Euh, en tout cas, nous avons repris contact a une cérémonie de remise de prix.
Uh, anyway, we reconnected in 2007 at an awards ceremony.
A la cérémonie de remise de prix
From that awards ceremony.
Enfin bref, la cérémonie se fera dans la magnifique petite église à Long Island, où Victoria a failli se marier... endroit charmant.
Anyway, we're having the ceremony at that beautiful little church out on Long Island, where Victoria almost got married- - lovely spot.
Après la cérémonie de passage à l'âge adulte et le banquet donné à cette occasion, elle sera une noble princesse aux yeux de tous!
We'll have the naming ceremony after New Year's. After your coming-out banquet you'll be a true princess!
Morgan et moi avons assisté à une cérémonie.
Morgan and I witnessed a ceremony.
J'ai seulement besoin de déplacer la prestation de serment des sénateurs, alors c'est bon.
The only thing I need to move is the senator swearing-in ceremony, so we're good.
La prestation de serment des sénateurs.
The senator swearing-in ceremony.
La prestation de serment des sénateurs est gravée dans le marbre.
The senator swearing-in ceremony is set in stone.
Viens à ma cérémonie de coupe de ruban.
Come to my ribbon-cutting ceremony.
T'as bien fait d'aller a la ceremonie de Marion.
It was good you went to Marion's ceremony.
Tu devras cuisiner pour la cérémonie de fermeture du Denudécathlon gratuitement.
You have to cater the Nudecathlon closing ceremony... for free!
La cérémonie de clôture, Bob.
- The closing ceremony, Bob.
Je vais a la cuisine pour préparer la cérémonie. et ensuite nous allons couper votre petit doigt en deux.
All right then, I'm off to the kitchen to set up the ceremony, and then we'll chop your pinky off in two shakes.
La seule chose qui manquait, c'est une mariée qui reste jusqu'à la fin de la cérémonie.
Yeah. The only thing missing was a bride who stayed for the duration of the ceremony.
J'était à la cérémonie.J'ai traversé l'allée.
I was at the ceremony. I walked down the aisle.
La cérémonie du prix Humanitaire.
The Humanitarian Award ceremony.
Si tu es libre, peut-être qu'après la cérémonie nous pourrions aller dîner et parler comme nous avions l'habitude.
If you're free, maybe after the ceremony, we could have dinner and talk like we used to.
A la cérémonie des awards?
At the awards ceremony?
Réception avant la cérémonie.
Reception before the ceremony.
Il n'y a pas moyen que je tienne toute la cérémonie sans aller aux toilettes.
There's no way I'm gonna make it through the ceremony without having to go to the bathroom.
C'est, c'est une belle cérémonie.
It's-it's a beautiful ceremony.
Je sais qu'au moins une ceremonie a été faite en secret donc il a pu ramener une femme dans son lit.
I know of at least one ceremony performed in secret so he could bed a woman.
Besoin d'aide pour la cérémonie de demain?
Anything you need help with on the ceremony tomorrow?
Regarde, la pierre commémorative doit être prête pour la cérémonie de demain.
Look, the dedication stone has to be ready by tomorrow's ceremony.
J'ai fini tôt et comme ça, je n'étais pas dans les embouteillages pour aller à la cérémonie.
I got off early, and this way, I don't have to fight traffic to get to the ceremony.
Je pourrais toujours venir à la cérémonie demain.
I could still make it to the ceremony tomorrow.
Mais avec l'anniversaire de maman qui approche, la cérémonie...
But with mom's birthday coming up, the ceremony...
Je ne voudrai pas te retarder pour la cérémonie.
Wouldn't want to make you late for the ceremony.
Tu as une cérémonie à faire.
You got a ceremony to run.
C'était une adorable cérémonie, monsieur.
It was a lovely ceremony, sir.
Le devoir passe avant les cérémonies.
Service comes before ceremony.
Comment était la cérémonie?
How was the ceremony?
Oui, surtout avec tout ce qui se passe en ce moment, avec votre cérémonie de retraite et le déménagement.
Yeah, especially with everything going on right now, with your retirement ceremony and packing.
Non, je ne voudrais pas en rêver.
I'll see you at the ceremony.
La cérémonie est sur le point de commencer.
The ceremony is about to begin.
La cérémonie sera courte et touchante.
The ceremony will be short and sweet.
Fais-le avant la cérémonie.
Do it before the ceremony.
J'espère, au grand Dieu, qu'elle ne ce souviendra pas, de la crise de colère, quand j'ai découvert que les pivoines japonaises n'arriveraient pas à temps pour la cérémonie.
I hope to God she won't remember the temper tantrum I threw when I found out the Japanese peonies would not arrive in time for the ceremony.
Tu veux venir à la cérémonie où on accrochera le badge de Mouch à côté de celui de Darden parce qu'il est mort brûlé en essayant de sauver quelqu'un qui est déjà mort à l'intérieur?
Do you wanna stand at the ceremony where we pin Mouch's badge next to Darden's because he burned to death trying to save someone who's already dead inside?
Comment est la remise des prix?
How's the medal ceremony?
L'endroit parfait pour une cérémonie.
Is a perfect place for a ceremony.
Vous rateriez le PACS de votre fils?
Would you miss your son's Civil Union ceremony?
Et si tu officials sans apport débile de ta part, et que tu ne disais que ce que j'ai préparé?
What if you do the ceremony, but you don't have any stupid ideas of your own, and you just say the stuff that I came up with?
Bonne nouvelle, à 23 h 01, il y aura un mariage.
The good news is, at 11 : 01, we'll be holding a special wedding ceremony.