English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Certain

Certain Çeviri İngilizce

38,944 parallel translation
Personne au bureau du procureur ne sait quoique ce soit d'un certain Alchemy.
Nope, no one at the DA's office knows anything about anybody named Alchemy.
Et bien, c'est son ombre pour un certain type de profil, et j'ai déjà essayé de la faire sortir, mais il était catégorique sur le fait de l'avoir ici.
Well, she's shadowing him for some type of profile, and I already tried to get her kicked out, but he was adamant about having her in there.
Oui, et je pense que vous êtes loin du compte dans certains cas.
I have, and I think you're off the mark in certain instances.
Tu dois admettre que ça a un certain style.
You have to admit it has a certain flair.
Par ici. Même si c'est une technologie alien, certains principes de design sont universels.
Even though it's an alien technology, certain principles of design are universal.
Certains principes de design sont universels.
Certain principles of design are universal.
C'est certain que non.
You sure as shit won't.
Délicieuse Soeur, je suis certain que vous le pouvez.
Sweet Sister, I surely hope you can.
Certaines choses, je préférerais les oublier.
Certain things I'd like to forget.
En êtes-vous sûr?
Are you certain?
Certaines stratégies.
Ideas. Certain strategies
On pourrait faire alliance dans certains secteurs.
I thought we could join forces in certain districts.
J'ai compris qu'il y avait... magouilles sous roche.
I realized there was... a certain amount of scheming.
À un certain point de votre vie, vous allez faire cette erreur.
Let me start by saying, that at some point in your life, you're going to make this mistake.
Vous me dites que Jacob Scott est revenu au Royaume-Uni?
You're telling me Jacob Scott is back in the uk? Can't say for certain.
Vous êtes certain que Baldwin, Paul Spector, était le favori de Jensen?
Are you certain that Baldwin, Paul Spector, was Jensen's favourite?
Je suis déjà venu ici, j'en suis certain.
I've been in this apartment before, I'm certain of it.
J'aimerais prier qu'une certaine personne qui vient de rejoindre la chorale soit moins énervante.
I'd like to pray that a certain person who recently joined the choir learns how to be a little less of a nuisance.
Les morts se sentent encore pendant un certain temps après leur mort.
The dead still feel for a time after their death.
Je suis certain que Kirk réapparaîtra.
One way or another, I'm confident Kirk will come.
Oui, peut être ce linebacker de Florida State University
Yeah, maybe that certain linebacker from Florida State University.
J'en suis sûr et certain.
- That's a scam. - Yeah. - I'm sure.
La mode du désert a une certaine sensualité opérationnelle à laquelle je réponds.
Desert fashion has a certain functional sensuality that I really respond to.
Rien de probant.
Nothing certain.
Mais mis à part votre... ressemblance avec son ex... une facilité aux énigmes... la compulsion pour l'ordre... Qu'avez vous vraiment en commun?
But besides your... odd resemblance to his ex... a certain facility with riddles... compulsion for order... what is it that you two really have in common?
Mais vous... vous êtes certain d'avoir entendu crier?
But you d... you definitely heard screaming?
J'aimerais que nous le sachions avec certitude.
I wish we knew for certain.
J'aimerais savoir avec certitude ce que contient ce satané coffre et à quel point on peut faire confiance au Whisper Gang sur ce point.
Yeah, well, I wish we knew for certain what was in that blinking safe or how far we can trust this little Whisper Gang front.
En es-tu si sûr?
Are you so certain?
Le test cherche un marqueur dans le sang, lequel peut être masqué par une abondance d'autres médicaments.
Well, the test looks for this one marker in the blood, but that marker can be masked by an abundance of certain other drugs.
Il était vraiment difficile vous depuis un certain temps.
I've been really hard on you for a while now.
Il m'a fallu un certain temps pour comprendre cela.
Hmm. Took me a while to figure that one out.
Ces morts sont diaboliquement tragiques mais sûrement que demain, pendant les heures de bureau ces filles mortes le seront toujours.
I mean, those deaths were fiendishly tragic, but I'm pretty certain that tomorrow, during office hours, our dead girls will still be dead.
À une époque, c'était tout à fait logique.
At the time, it made a certain amount of sense.
- En êtes-vous sûre?
- Are you certain?
Et ensuite à un certain point, numéro cinq intervient.
Right, and then at some point, number five got involved.
Etes-vous certaine C'est la faveur que vous souhaitez?
Are you certain that this is the favor that you desire?
Des gens en Enfer sont surement obligés - de faire exactement ça.
I'm fairly certain there are people in Hell being forced to do exactly that right now.
En arrivant sur Terre, j'ai fait certaines erreurs, d'accord?
Listen, when I first came to Earth, I made certain mistakes, all right?
Êtes-vous certain que c'est bien ça que vous cherchez?
Are you sure that's what you were really looking for?
Lucious a envoyé ce mec pour être sûr que je ferme ma gueule sur certains trucs.
Lucious sent that man in here to make sure I kept my mouth shut about certain things.
Tu es certain que l'IRM a été faite à l'hôpital dans lequel je suis revenue à moi?
You're certain that the MRI was done at the hospital that I woke up in?
" s'ils n'ont pas contracté certaines maladies.
" can reveal certain diseases.
Mais du poison, c'est certain.
But it's poison.
Le commandant Chandler en est sûr.
Captain Chandler's certain that's the case, sir.
Le sénateur Beatty, avec le pouvoir constitutionnel de ratifier certaines nouvelles lois, et je vous en remercie... Et j'attendais de vous de garder le contrôle de vos régions jusqu'à ce que les frontières soient plus claires ou que nous élisions de nouveaux gouverneurs si besoin.
Senator Beatty with the constitutional authority to ratify certain new laws, and I thank you for that... and an expectation that all of you would try to maintain control over your regions until we sorted out how the boundaries could be drawn
Il n'est pas certain qu'elle s'en sorte.
She's gonna be touch and go for a bit.
Jusqu'à un certain point.
Up to a certain point.
Un certain Dee Holden.
A certain Dee Holden.
Je suis presque certain que c'était pour le boulot.
Pretty sure it was, like, a work thing.
Certain.
Quite sure.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]