Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Charming
Charming Çeviri İngilizce
6,947 parallel translation
C'est comme s'il avait transformé le fait d'être un homme-enfant charmant en une carrière.
It's as though he's turned being a charming man-child into a career.
- Si je suis un électeur quelconque, est-il membre d'une fraternité
- ( Chuckles ) Leo. - If I'm Joe voter, is he the charming frat boy
Et comme quasiment tous les hommes de moyens, il est charmant...
And like most men of means, he is charming...
Notre hôte était charmant, chaleureux, intelligent, tout comme Washington l'avait décrit.
When we finally met our host, he was charming, warm, intelligent everything Washington said he'd be.
Comment la mondaine Emily Thorne a attendu son prince charmant.
How socialite Emily Thorne waited to find her Prince Charming.
Son style péquenaud est finalement... charmant.
I actually find his hillbilly thing... charming.
L'enfant de Blanche-Neige et du Prince Charmant.
The child of Snow White and Prince Charming.
Ne regarde pas derrière! Charmant!
Don't look back! Aah! Charming!
Non, j'allais dire intelligent et charmant, Mais si tu mélanges tous ces ingrédients ensemble Tu obtiens une délicieuse et chaude tarte de mec.
No, I was going to say smart and charming, but if you mix all those ingredients together, you make one delicious hot guy pie.
Car je suis charmante, je suis plus que ça.
Cos I'm charming, I'm more than charming, I'm...
cette nounou... elle est très charmante.
That nanny- - she's a very charming woman.
Souris, sois charmant, Transpire le charisme, parle de la météo.
Just smile, be charming, ooze charisma, talk about the weather.
Prince Charmant!
Prince Charming!
Je suis charmante avec les joues roses.
I'm charming with a light buzz on.
- C'est charmant, putain!
Oh, that is fucking charming.
Si je suis le chevalier noir, est-ce que ça fait de Kim Tan ton prince sur son cheval blanc?
- Who's a knight? If I'm your knight, then is Kim Tan your Prince Charming?
Doté d'un certain charme.
Possibly charming.
Une nouvelle remarque très charmante de la part du capitaine des bâtons de fromage.
Another charming sentiment from Captain Cheese Sticks.
Charmant.
Charming.
Mais ce ne sont que des immeubles et des trottoirs.
- charming, but at the end of the day, they're just a collection of buildings and sidewalks.
Tu as un grand talent pour charmer.
You are... very talented at being charming.
Au début, il était charmant.
In the beginning, he was charming.
T'as peut-être oublié, mais tu sais être très charmante quand tu veux.
You may not recall, but you can be quite charming on your own.
Eh bien, je ne pense pas que les lépreux soient si charmants.
Well, I doubt lepers are so charming.
... résumé dans la formule Otsukaresamadeshita, qui veut dire "Vous devez être épuisé".
- -encapsulated in the charming phrase : Which means, of course, "You must be very tired."
Charmant. Il faudra bien qu'on parle tôt ou tard.
Charming. you'll have to speak to me sooner or later.
Il saura le dissuader.
He's so charming, he'll get the cop to leave.
Charmant, très intelligent, comme vous avez pu le constater, mais un pervers narcissique doit prouver sa supériorité.
Charming, highly intelligent, as you've witnessed, but malignant narcissists are compelled to prove their superiority.
Cette tumeur l'a rendue très amusante, spirituelle et sympathique.
It rendered her witty, charming, and quite likeable to most.
Grace Kelly, Son Altesse Sérénissime, Princesse de Monaco, quitte tout pour une nouvelle vie dans un nouveau monde et une éternité de bonheur avec son prince charmant.
Grace Kelly... now Her Serene Highness, the Princess of Monaco... has left behind everything she's ever known for a new life in a new world, destined to live happily ever after with her charming prince.
Je suis partie car... je suis tombée amoureuse d'un prince charmant.
I left because... because I fell in love with a charming prince.
On allait justement présenter votre charmant mari.
We're just about to introduce your charming husband.
Dois-je être charmante?
- Do I have to be charming?
Non, en fait, tu devras être un peu charmante.
Actually, you need to be a little charming.
"avec le charme que t'as appris"
♪ Charming ways you have learnt ♪
Un verre, ça te rendra grand et charmant?
Will a drink make you six inches taller and charming? Will it make you not married?
Avez-vous dansé?
Did you dance? Is he charming?
On le dit charmant
They say that he's charming
Passionné, charmant Généreux, bien fait
Passionate, charming As kind as I'm handsome
Tu es passionné, charmant, Attentionné, habile
You're passionate, charming Considerate, clever
On m'a appris à être charmant, pas sincère.
I was raised to be charming, not sincere.
C'est génial.
Right, no, no, this is charming.
Une fin de merde c'est qu'il ya apos ; mensonge et la tricherie et vous tendre une embuscade prince charmant et apos ; épouse.
A shitty ending is that there's lying and cheating and you ambush Prince Charming's wife.
Cette charmante canaille ne croit pas que l'homme soit pur, pas plus que lui-même.
That charming rascal thinks mankind is not so pure, just like him.
Elle est brillante, charmante et intelligente.
She is brilliant... She's charming, and wise.
Mon beau, charmant, belle personne du Missouri.
My cute, charming, salt-of-the-earth, Missouri guy.
Charmante, absolument charmante.
She's charming. She's so charming.
Tu es aussi charmante.
You're still as charming as ever.
- Quelle charmante petite.
Why, you charming child.
- Tu crois? En fait, ton profil en ligne était... drôle et charmant.
Well, yeah, I mean your online profile was nice and charming and the picture is beautiful but in person you're just like radiant.
Ça ne m'amuse plus.
What are you, 14? It's not charming anymore, Conrad.