English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Chewy

Chewy Çeviri İngilizce

200 parallel translation
Ils sont bons à mâcher, hein?
Nice and chewy, aren't they?
Le dernier intendant à avoir fourni un steak fibreux est maintenant au pôle Nord. Il y fait de la recherche polaire.
The last supply officer, who sent my admiral a chewy steak... is now at the North Pole doing polar research.
- Le réglisse est caoutchouteux
Though licorice is chewy
Et il y avait certaines choses qu'on savait qu'il aimerait, comme les os pour chien et les objets à mastiquer.
And there were certain things that we knew he would like... as to doggy bones and little chewy things that he had.
Chaud, froid, sucré, salé! Coriace et fondant.
Hot and cold sweet and sour chewy and melt-in-your-mouth bad!
" les fils de fromage, à la consistance idéale, qui se nouent
" the ropy knots of cheese that gather to a chewy perfection...
Qu'est-ce que c'est, ce truc élastique?
What's this chewy stuff?
Durs à l'extérieur, tendres à l'intérieur.
'Hard on the outside, chewy on the inside.
Ils trouvent plus de noix que de pépites dans les chocolats et ils veulent les rebaptiser Nutty-Chewy Chunk Chips.
They found more chunk-nuts than chippys in the chocolates so all the chewy chippy chunk-nuts have to be called Nutty-Chewy Chunk Chips.
- en Nutty-Chewy Chunk Chips.
-... into Nutty-Chewy Chunk Chips.
Tu veux que je dise qu'il est dur pour pouvoir à nouveau y trouver ton compte.
You want me to say it's tough and chewy so you can have your way with me again.
De la boue gluante.
Chewy dirt.
Tout est froid et mou, tout le temps.
So everything's all cold and fuckin'chewy and shit all the time.
Il devra attendre d'avoir des dents pour les manger.
He'll have to wait for his little teeth before he can manage the chewy ones.
Un peu élastique...
Kind of chewy.
Ils font de gros bretzels dans le coin et...
They got these big, chewy pretzels here... "
Je n'aurais pas dû acheter de gribbines à un rabbin.
I should never buy gribbenes from a mohel. It's so chewy.
- Celle des cookies aux amandes.
the recipe for chewy almond.
- Les biscuits moelleux de M. Burns.
Mr. Burns's Old-Fashioned Good-Time Extra-Chewy...
Votre père et son père sont impliqués dans une situation pleine de noisettes, chocolat...
Kids, your daddy and his daddy are involved in a very sticky nutty, chewy, chocolatey...
Il faut s'oublier soi-même pour atteindre à une crème spirituelle en évitant les grumeaux de la dégradation.
One must forego the self to attain spiritual creaminess and avoid the chewy chunks of degradation.
La vie est un sandwich... à la merde
Life is a chewy shit sandwich
C'est caoutchouteux.
It's chewy.
Je crois que je vais faire appel à mon maître Feng Shui.
That's why I have to get my feng chewy man in to do it.
Un bon renvoi bien compact, parfumé à la bière.
A really good chewy one. Big solid beer-flavored belch.
Je ne sais pas, un truc rose à mâcher.
SOMETHING, UM... I DON'T KNOW, SOMETHING PINK AND CHEWY?
Non, un truc rose à mâcher!
NO, PINKY. SOMETHING PINK AND CHEWY.
Bonne texture.
And chewy.
Tu lui as acheté un téléphone à mâcher?
Did you get him the chewy phone?
Moins caoutchouteux que le rosbif, moins banal que le poulet.
Not as chewy as roast beef, not as boring as chicken.
son os en caoutchouc.
He left his chewy boot. - Will?
J'ai l'impression d'être Han Solo, toi, t'es Chewy et elle c'est Ben Kenobi... et on est dans ce putain de bar!
I feel like Han Solo, you're Chewie, and she's Ben Kenobi... and we're in that fucked-up bar!
- Mou? - Mou!
- Chewy?
C'est excellent.
- Chewy! That's inspired!
La mozarella est bien moelleuse.
- The mozzarella gets nice and chewy.
Les maigrichons sont coriaces.
Well, the skinny ones can be a little chewy.
- Le nougat la rend caoutchouteuse.
It's the nougat that makes it chewy.
J'ai jamais pu m'empêcher de croquer.
I never could wait to get to the chewy middle.
Il contenait aussi un démon gluant?
Maybe with a chewy demon centre like ours.
C'est un peu pâteux, mais- -
It's a little chewy, but...
Menu idéal pour une demande en mariage, ne provoquant ni renvois, ni flatulences.
Great, perfect proposal food. Non-breathy, non-chewy, non-gassy!
Croquant à l'extérieur, mou à l'intérieur.
Crunchy on the outside, chewy on the inside.
Le fromage rouge est difficile à mâcher.
The red cheese is chewy.
qui fait de notre bien-aimée Buffalo le plus doux endroit où vivre.
which provides the warm, chewy center, making our beloved Buffalo the sweetest place to live.
J'ai appris comment faire une cape, comment déboucher les toilettes et comment sortir un cookie du magnétoscope.
I learned how to make a cape and how to unclog a toilet and how to get a chewy cookie out of a VCR.
N'allez nulle part sans le sergent Chewesky, alias Chewy.
Don't go anywhere without Sergeant Cheweski. Chewy for short.
Chewy, réponds-moi.
( RADIO ) Chewy, come in.
"Peu me chaut qu'un chasseur sache chasser sans chien... s'il chasse sans chichi en chaussant ses chaussures... si chuintantes sans choir et sans souci... six sous si choux sous ses chaussons."
Here is a good one. "Chester chooses chestnuts, cheddar cheese with chewy chives." "He chews them and he chooses them."
Nous sortirons une gamme de produits minceur homo sapiens. Croupion cru dans son jus. Cervelle marinée au citron.
We'll bring out a whole line... of homo-sapiens low-calorie delicacies... juicy raw rump... brains soaked in lemon juice... spinal fluid sauce... assorted organ stew... sapien-burguers... and chewy homo nuggets.
Ma petite chérie, c'est un peu tard.
it made them taste better, more chewy. darling, i think it's a little late for that.
On n'a trouvé que ces baies et elles ont l'air vénéneuses.
What happened to all the lobsters... mangoes and chewy, chewy cocoa beans? All we found were these oozing berries. And they look pretty poisonous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]