Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Chêque
Chêque Çeviri İngilizce
21 parallel translation
- Oui. Je peux vous payer par chêque?
Would you mind taking my check?
- Vous nous enverrez un chêque.
- You can send us the check.
Vous envoyer un chêque.
Send you a check?
Vous n'avez qu'à me donner une petite somme en espèces, et le reste par chêque, daté du mois prochain.
I suggest that you give me a small amount of cash now and the rest in a check dated a month from now.
7 500 $ par chêque et 2 500 $ en espèces.
Seventy-five hundred in a check, 2500 in cash.
Donnez-moi le reste par chêque.
Make the rest in a check.
Sackett m'a remis un chêque de 1 00 dollars!
Look what I got out of it : I won 100 bucks from Sackett.
- Préparez-Iui un chêque.
- Better make out the check.
Elle a dit que ce serait un chêque.
She said it's gonna be a check.
Vous avez payé avec un chêque de la compagnie.
You're trying to tell me that was your money? Ha.
Naturellement, le caissier a dû être surpris de voir un chêque au porteur d'un tel montant.
What game are you trying to play with us, Steed? A genuine mistake.
Bêtement, j'ai imité une signature sur un chêque pour aider une amie.
You see, well, rather stupidly, I tried to copy the signature on a check - to help a friend of mine out of a jam.
Le pire, c'est que j'ai un chêque en blanc.
Yes, we know where that would land you, don't you? Of course, it wouldn't be morally wrong to make out a check for 200 guineas.
Mais un chêque de 200 guinées serait moralement acceptable.
Darling, do you think you ought? Oh, why ever not?
C'est la somme convenue. Je ne peux pas accepter un chêque à mon nom de l'homme qui vient d'épouser ma fille.
It is not right that I should accept a check from a man who had just married my daughter... made out to my name.
J'ai payé 6 mois d'avance pour la location de ce local et vos services ont encaissé mon chêque.
See, I leased these quarters for six months. I paid in advance. You people cashed the check.
Si tu as faim, fais un chêque ou je parlerai toute la nuit.
If you're hungry, write a check, because I can crawl all night.
Les méfaits de la nature sont un chêque sans provision de Dieu.
When nature sends its worst, it's as if one of God's checks has bounced.
Le fait est, aussi dur qu'on travaille, le sort peut vous refuser la victoire, ou vous refuser un chêque de paie,
The fact is no matter how hard you work, fate can still deny you a win, or deny you a paycheck,
Ça fera peut-être pleurer des gens, ou ça les poussera à faire un chêque, mais ça n'arrêtera pas cette guerre.
It might be enough to make people cry if they read it maybe even write a check but it's not gonna be enough to make it stop.
La boîte, et mon chêque.
I wouldn't consider accepting any more money until your father was completely cured. How is he, by the way?