Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Cimetière
Cimetière Çeviri İngilizce
4,116 parallel translation
- Dans un cimetière à Bergen.
Dad? It's a cemetery in Bergen.
Il a jeté un coup d'oeil sur ce qu'ils avaient et il a pensé qu'ils l'avaient volé dans un cimetière.
He took one look at them and what they had and thought they'd stolen it from a cemetery.
Un ancien cimetière indien.
Old Indian burial ground.
Il dit que la malédiction de la sorcière est vraie et que je dois aller au cimetière et la contrer avant le coucher du soleil.
He says the witch's curse is real, and I have to go up to the old graveyard and stop it before the sun sets tonight.
Je ne l'ai pas cru quand il a dit qu'il irait seul au vieux cimetière.
I didn't really think he was serious about going up to the old graveyard on his own.
Il faut retourner au cimetière?
We've got to go back to the graveyard?
Je suis allé au vieux cimetière, mais sa tombe n'était pas là.
I went to the old graveyard, but her grave wasn't there.
Penses-tu qu'on devrait s'arrêter dans un cimetière et déterrer d'autres cadavres du XVIIIe siècle?
You think maybe we should stop at a graveyard and dig up some other 18th-century corpses?
On appelle ça le cimetière.
They call that the Boneyard.
On n'arrivera pas plus vite au cimetière.
You won't go to your grave sooner.
Tu veux être l'homme le plus riche du cimetière?
How much money do we need? Do you want to be the richest guy in the cemetery?
Je veux pas être dans le cimetière.
I don't want to be in the cemetery.
Dans une semaine je serai au cimetière.
In a week I'll be at the cemetery.
Adam-5, le suspect tourne vers le cimetière Vale.
Adam-5, suspect making turn into Vale Cemetery.
Au cimetière Vale, à la poursuite d'un suspect à motocyclette.
In Vale Cemetery, in pursuit of suspect on motorcycle.
Tu iras au cimetière plus tard.
You go to the cemetery later.
J'ai entendu qu'il y aurait un festival de films de zombies au cimetière.
I hear they're doing a zombie film festival at the cemetery.
Il est allé trop loin, Passburg devient un cimetière!
He's gone too far, Holy Christ, Passburg is is becoming a cemetery!
La créature que vous avez vue au cimetière n'était plus votre amie.
The creature you saw at the cemetery was not your friend anymore.
À l'ancien cimetière, je crois.
- The cemetery, the old hill, I think.
Ce n'est pas un cimetière, mon vieux.
This isn't a cemetery, uncle.
Un cimetière, la nuit.
Cemetery. Night.
Et alors que son âme quitte son corps pour aller danser avec les anges, On fait un panoramique au-dessus du cimetière jonché de sang et au loin sur le joli ciel bleu de l'aube.
And as his soul leaves his body to go dance with the angels, we pan up over the blood-strewn cemetery and off into the pretty blue skies of dawn.
Certains bus partiront ce soir du cimetière.
Some buses will leave tonight from the cemetery.
Ils sont au vieux cimetière.
They're at the old cemetery.
Il a été enterré au cimetière de Harbor, pas loin de mes parents.
He's buried at Harbor cemetery, not too far from my parents.
et elle fut enterrée dans le cimetière de la ville.
And she's buried in the town cemetery.
Baxter : je vais vous dire... felicitation. vous vous rendez vers le le post du cimetière.
- Mm. - Tell you what - - congratulations. You're headed for the graveyard shift.
On y est... cimetière, périphérie de la ville.
Here we go - - cemetery, edge of town.
Si nous faisons un trou dans le sac de Cobb, seront-ils ejectés? comme un volcan bâti sur un cimetière indien?
If we poke a hole in Cobb's bag, will they spew out like a volcano built on an Indian graveyard?
C'est au cimetière marin.
It's in the sailors'cemetery.
Je ne suis pas allée au cimetière depuis que je ne conduis plus.
I - I mean, I haven't been to the cemetery since I stopped driving.
On peut s'arrêter au cimetière en allant à l'aéroport?
Can we stop at the cemetery on the way to the airport?
Et bien, comment arrives-tu à supporter de vivre dans ce cimetière?
Well, how can you stand living out here in this cemetery?
Il paraît que la société de parachutes du 38e a eu un gros contrat et part pour Washington, à côté d'un cimetière.
Because I heard that the parachute company upstairs got a big government contract and moved to Washington to be closer to the cemetery or something.
Pourquoi y aurait-il un cimetière ici?
CLARK : Why would there be a graveyard out here?
C'est un cimetière.
LENA : This is a graveyard.
Parfois, après le boulot, je passe au cimetière pisser sur leurs tombes.
Sometimes after work, I'll swing by the cemetery and piss on their graves.
Cimetière Ashland Park, dans l'Oklahoma.
Ashland Park Cemetery, Oklahoma.
Il taggait une pierre tombale au cimetière de la 120ème rue.
He was tagging a tombstone at the cemetery on 120th.
Alors que faisais tu à taguer ce cimetière
I am out. Then what were you doing tagging at a cemetery?
- Cimetière Mount Pleasant.
- Mount Pleasant Cemetery.
La seule référence à Wilde dans le dossier est le cimetière Wild Rose où la sœur de Gabe est enterrée.
The only reference to Wilde in the file at all is the Wild Rose Cemetery where Gabe's sister is buried.
Wilde? Non, Wilde n'est pas le nom d'un docteur détenant Christie, c'est le nom du cimetière où elle est enterrée.
No, Wilde's not the name of a doctor holding Christy underground, it's the name of the cemetery where she's buried.
Le fait qu'il prend ce détail et le place dans son récit, démontre que, à un certain niveau, il se souvient avoir enterré sa soeur dans ce cimetière.
The fact that he's taken this detail and put it into his narrative, it demonstrates that, on some level, he remembers burying Christy in that cemetery.
L'homme le plus riche du cimetière.
The richest man in the cemetery.
Vous étiez au cimetière...
You were at the cemetery...
Il est dans un cimetière juif.
He's in a Jewish cemetery.
Tu vas aller au cimetière et piquer quelques dents en or?
You gonna go graveside and yank out some gold teeth?
Au cimetière.
He's in the ground.
( Une chanson dégeulasse, par Rodriguez ) j'ai joué dans toutes les boîtes possibles... les bars à pédés, les bars à putes, les cimetière de motos... les salles d'opéra, les salles de concert, les maisons de fous...
( ♫ A Most Disgusting Song by Rodriguez ) ♫ I've played every kind of gig there is to play now ♫ I've played faggot bars, hooker bars, motorcycle funerals