Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Closet
Closet Çeviri İngilizce
6,701 parallel translation
Quand j'étais petit, j'ai volé une boite de balles dans le placard une fois.
When I was a little boy, I stole a box of bullets from his closet one time.
On s'est presque fait arrêter dans ce placard à la bibliothèque de Syracuse, tu te rappelles?
We almost got arrested in that closet at the Syracuse Library, remember?
Des policiers sont passés chez Henry Wright, rien dans l'appartement, le placard et la commode étaient vides.
Unis went to Henry Wright's apartment, found it cleaned out... closet and dresser emptied.
Je parle de ces bruits qui venaient du placard la nuit dernière.
I'm talking about those noises coming from the supply closet last night.
Vous souhaiterez pouvoir revenir dans ce placard avec six gars et une théorie écrite au dos d'une enveloppe.
You'll wish you were back in this closet with six guys and a theory written on the back of an envelope.
Vous savez, j'ai ces chaussures en bas de mon placard.
You know, I have these shoes at the bottom of my closet.
J'ai... vu ton sac dans le placard.
I, uh... saw your backpack in the closet.
Tu peux porter ce que tu portais hier soir, tu peux rentrer chez toi pour te changer, ou tu peux choisir ce que tu veux dans ma penderie.
You can wear what you were wearing last night, you can go back to your place and change, or you can grab anything you want from my closet.
Qu'est-ce que tu fous ici?
So what are you doing in a Mayan closet?
- Dans un placard Mayan.
- In a Mayan closet.
Tu m'as enfermé dans un placard il y a 2 jours.
You had my brown ass locked in a closet two days ago.
J'ai des draps propres dans le placard.
I got clean sheets out in the closet in the front room.
La version papier est dans le placard à côté de la cuisine.
The hard copy's in the closet next to the kitchen.
Ouais, c'est le placard à balais.
Yeah, that's the broom closet.
Ah non... c'est une porte derrière laquelle il y a présentement un placard à balais.
Ah, no... it is a door behind which presently exists the broom closet.
Cette porte de placard à balais, peut devenir une représentation symbolique de n'importe quelle porte.
That broom-closet door can become a symbolic representation of any other door.
Qu'est-ce que t'as foutu avec le placard à fournitures?
What the hell did you do to the supply closet?
Il est resté assis dans l'armoire de Frank pendant des heures?
He sat in Frank's closet for hours?
Il se trouve que j'ai fouillé dans ta penderie, et devine ce que j'ai trouvé.
I just happened to be digging around in your closet, and guess what I found.
Berceau, chambre d'enfant, armoire remplie de couches... Tout ce dont ils avaient besoin.
Crib, nursery, closet filled with diapers - - everything they needed.
Un junkie mort de plus dans un placard, dévoré par les rats.
As another dead junkie stuffed in a closet, eaten by rats.
Là, c'est un placard. Vous en pensez quoi?
That's the closet over there.
Je vais devoir arrêter ce que je fais non seulement pour fixer le monte charge mais aussi pour fabriquer ton placard à kombucha pour que tu ne crées pas d'autres problèmes.
I'm gonna have to stop what I'm doing to not only fix your dumbwaiter, but also build your stupid kombucha closet so you don't do any more damage.
Euh, pourquoi j'ai essayé d'accrocher la veste de Rutherfords et j'ai trouvé une boîte de trophées pornographiques dans son porte-manteau?
- Hmm? Uh, why did I just try to hang the Rutherfords'jacket and find a box of pornographic trophies in the coat closet?
Vous voulez aller dans mon dressing, enfiler quelque chose d'habillé, et venir vous présenter à cet homme là-bas, qui maintenant est votre rencard?
Would you go in my closet, put on something appropriate, and then come out and introduce yourself to that man right over there who's now your date?
Pour ce que nous savons, il se cache dans un placard à balais.
No. For all we know, he's hiding in a broom closet.
Ah oui c'était au fond de la penderie.
Oh, yeah, it was in the back of the closet.
Je plaisantais.
We're not putting the baby in the closet.
Compris.
No closet.
( glousse )
No closet. Got it.
Parce que certaines choses sont des pièces de collection de valeur 50 billets qu'il a une poupée gonflable habillée comme Princesse Lela dans son placard.
50 bucks says he has a sex doll dressed up like Princess Leia in his closet.
Le placard.
Closet.
Il avait aussi tout un équipement de protection biologique dans son placard.
He also had a full military MOPP suit in his closet.
- Dans la chambre de la petite!
Open up. Into the small bedroom. The large closet.
Voulez-vous vous donner la peine de venir choisir?
Would you care to peruse our loaner closet?
Il était enfermé dans son placard, ça parait évident.
Stuffed in a closet pretty much confirms that.
J'ai pas de placard.
You don't give me any closet space.
- Mets-le dans le placard.
Why don't you just put it in the living room closet? - Really?
D'ailleurs, tu n'auras qu'à y mettre tes affaires.
- In fact, from now on, you can keep all your stuff in the living room closet.
J'ai dit à mes amis d'abattre ce mur pour construire un placard pour sniffer et baiser.
What the...? Oh, hey, BoJack. I told my friends they could tear this wall out to build a sweet cocaine booth / sex closet.
Pourquoi je me retrouve toujours dans des histoires de placard?
Why do I always get stuck with the closet cases?
Je ne peux pas sortir avec quelqu'un qui est toujours dans le placard.
Wait, I'm sorry. I can't ate someone who's still in the closet.
J'ai pensé à ma petite Helen venant en visite, dormant dans le placard sans aucun jouet, et j'ai su tout de suite que je n'irais jamais jusqu'au bout.
I thought about my little Helen coming to visit, sleeping in the closet without any of her toys, and I knew right then, I would never go through with it.
Les gouttes de sang de son placard le font.
The blood drops in his closet are.
Il est dans le placard, c'est ça?
He's in the closet, right?
C'est juste un placard, Henry.
It's just a closet, Henry.
Une vidéo surveillance la montre en train de faire une fellation à un garçon de 15 ans dans un placard du centre.
A security cam found her fellating a 15-year-old boy in a closet at her rehab.
Je ne savais pas ce qu'elle voulait dire, mais elle m'a entraîné dans un placard, on s'est embrassé, et elle m'a... fait... une fellation.
I didn't know what she meant, but then she pulled me into the supply closet, we kissed, and then she... gave me... Oral.
Il est dans le placard lui aussi.
He's the one who threatened to destroy me if I ever said a word. He's in the closet, too.
On va les mettre dans l'armoire.
We'll put it in the closet.
C'est énorme.
There's a walk-in closet.