Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Clothes
Clothes Çeviri İngilizce
25,484 parallel translation
Tu n'as ni fringues ni argent.
You got no clothes, you got no money.
Ses vêtements sont toujours là, hein?
- His clothes are still here, right?
Il vous faut de nouveaux vêtements.
You need to get some new clothes.
Des habits pour l'école?
School clothes?
J'en ai assez de racheter des fringues.
I'm about sick of always having to buy new clothes.
Je n'ai pas d'autres habits.
I don't have any clothes.
Le sac poubelle, c'est pour les vêtements que tu portes.
The trash bag is for the clothes you're wearing.
Enfile les vêtements que je t'ai fait apporter.
Get dressed from the clothes in the garment bag.
Achetez-vous de nouvelles sapes.
Buy some new clothes.
Il n'achetait pas de nouvelles fringues, de montre, pas de nouvelle copine, de vantardise, rien.
He didn't buy new clothes, no new watch, no new girlfriend, no loose talk, nothing.
Le sac poubelle, c'est pour les vêtements que tu portes.
The trash bag is for the clothes you're wearing now.
Je n'ai quasiment pas de vêtements.
I've hardly got any clothes.
J'ai pris des vêtements et des livres.
I took clothes and books.
Enlevez vos vêtements avant de vous intervenez.
Take off your clothes before you come in.
Un regard sur vous et ils prendraient les vêtements sur votre dos et voler votre petit sac de pierres bleues.
One look at you and they'd take the clothes off your back and steal your little bag of blue rocks.
Tu pourrais changer de fringues.
You could change your clothes.
Grand-maman le nourrissait, on partageait des vêtements.
Grandma used to put food on his plate, we used to share clothes and shit.
J'ai vérifié ses vêtements, mais il n'y a rien de distinctif ou d'inhabituel.
Well, I've gone through his clothes, but there is nothing distinctive or unusual.
Elle cache mes vêtements.
I swear that girl hides my clothes.
Ces vêtements flamboyants, les discours moralisateurs.
Those flashy clothes, the preachy speeches.
Les autres dormaient sur les couches ou sur le sol, étendus les uns sur les autres près de leurs beaux vêtements.
Everyone else was asleep on the couches or on the floor, lying in heaps next to their fine clothes.
Et tous les vêtements derrière lui.
And all the clothes behind him.
J'ai pas pris d'affaires.
I haven't brought any clothes.
Pourquoi ne pas aller faire un tour aux bains, changer tes habits?
Why don't you visit the baths, change your clothes?
Mes parents étaient en tenue de soirée.
My parents were in evening clothes.
Maître Bruce, pouvez-vous aller chercher les habits de l'inspecteur a la buanderie.
Master Bruce, I wonder if you might go and get the detective his clothes from the laundry room.
Sa tenue, sa façon d'agir. C'était Azrael.
That image I saw on the news, his clothes, the way he moved... it was Azrael.
Avec vos diplômes, votre langage sophistiqué, et vos belles fringues.
With your college educations and your big words and your fancy clothes.
Et il porte mes vêtements.
And he's wearing my clothes.
Ces gens... avec ces coiffures... et ces vêtements... qui font ces gestes et cette musique,
These people... with this hair... and these clothes... making these gestures, making these sounds.
" et qui sait ce que cela peut vouloir dire pour un nouveau-né de voir des murs en bois et de la moquette de sentir de vraies odeurs humaines de sentir la douceur du coton, de la laine et de la flanelle au lieu de voir cet endroit blanchâtre désodorisé, trois petits points
"And who knows what it means for a newborn to see wood walls and carpeted floor and to smell real human smells and to feel wool and cotton and flannel clothes instead of starchy, white, deodorized" dot, dot, dot.
Que je me déshabille?
You want me to take my clothes off?
Tu sais, il y a 100 films, de toi en ligne que je pourrais télécharger de suite, et où tu étais habillée, bon sang.
You know, there's a hundred art films. If you want mine, I can download right now, where you had your fucking clothes off. You know that, right?
Tu crois que j'aime me déshabiller sous les projecteurs, devant des inconnus?
- I mean, do you think that I like to take my clothes off in a room full of hot lights and total strangers?
Tu dois te déshabiller?
- You have to take your clothes off?
- Je t'achèterai des belles robes.
I'll buy nice clothes. Sarai Ia Queen of Paris!
Rendez-lui
Give him back his clothes.
Prenez tout ce que vous possédez, vêtements, maison, voiture, et demandez-vous quelle part de tout ça ne dépend pas du commerce et de la libre circulation des capitaux.
Take all the things you own, clothes, house, car, and ask yourself what part of all that did not depend on commerce and the free of movement of capital.
Non, M. Birch va payer ses propres vêtements, n'est-ce pas, M. Birch?
Mr Birch will pay for his own clothes, won't you, Mr Birch?
Ces vêtements sont pleins de punaises.
These clothes have so many bedbugs.
Habillez-vous!
Put on your clothes!
"Ooh, tu es bien dans tes vêtements normaux."
"Ooh, you look good in your normal clothes."
Je n'ai personne pour parler de vêtements... - pourriez-vous me conseiller?
You know I have no-one to talk about clothes - would you come and advise me?
Amenez mes vêtements.
Bring my clothes.
Les meubles, les vêtements, les lits!
Furniture, clothes, beds!
Porte les bons vêtements.
Get the right clothes.
Des membres d'un gang, des hommes masqués appelés "Les Disciples".
Can ye remember anything more about it? Just that they spoke French like aristocrats, wore fine clothes and shoes.
Vous savez, les dames de Maison Élise jouent au mime toutes nues pour les clients.
Oh, you know, the ladies at Maison Elise's, they play charades without any clothes on for the clients.
Les vêtements.
Clothes.
Je vais me déshabiller.
I'll take my clothes off.
Toi, qui nourris les affames et couvres les corps dénudes, bénis ces vêtements que d'autres vont porter et recouvre Emil, Ton serviteur, de l'habit de la pureté, auréolé de lumière, et permets-lui d'habiter dans Tes parvis.
You, who feed the hungry And covers the denuded bodies, Bless these clothes that others will wear