Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Cold
Cold Çeviri İngilizce
36,434 parallel translation
Je préfère un papier épais en coton, pressé à froid, à bord non ébarbé.
I favor heavy-weight cotton, cold pressed, deckle edged.
"Tech Froid, Cœur Chaud"
"Cold Tech, Warm Heart."
Andy j'ai commencé plutôt chaud et lourd, mais, c'est dernière semaine, j'ai été très occupée, donc je pense qu'il se sent un peu négligé, et il se comporte froidement.
Andy I started out pretty hot and heavy, but, uh, the last few weeks I've just been super busy, so I guess he's feeling neglected, and he's acting a little cold.
Donc Musaka tue son partenaire de sang-froid.
So Musaka kills his partner in cold blood.
Grace a un rhume, et vous vouliez être chez vous avec elle.
Grace has a cold, and you wanted to be home with her.
Grace a un rhume?
Does Grace have a cold?
Je voulais dire que c'était un cauchemar d'être ailleurs que dans ma cuisine, alors que un de mes enfants a un rhume.
What I actually meant was it was a nightmare to be away from my kitchen, when one of my kids has a cold.
Tu vas rester de glace avec moi toute la soirée?
Are you gonna give me the cold shoulder all night?
Une pétasse égoïste et froide.
Cold selfish bitch.
Il va survivre, mais votre poulet kung pao peut être froid.
He'll survive, but your kung pao chicken may be cold.
Si tu as oublié quelque chose, traine moi ici, frappe moi et on parlera.
Right, well, if you forgot anything, just haul me in, cold-cock me, and we'll talk.
Peut-être les trouvez-vous froides, cruelles et inappropriées pour un petit garçon innocent qui veut juste être heureux?
Any chance you find them cold, cruel and unsuitable for innocent little boys who just want to be happy?
De mes mains froides et mortes!
From my cold, dead hands!
Jane a pensé, tu sais, que te jeter dehors, dans le froid te rendrait plus forte, et...
Jane thought, you know, cast you out in the cold, and you would get stronger, and- -
Il fait bien froid en ce début de journée.
It's a cold start to the day.
L'eau est si froide, à chaque fois.
The water is so cold, every time.
Rien du tout, ni chaud ni froid.
Nothing. Neither hot nor cold.
J'ai hâte d'y être.
That will be a cold day, indeed.
Les terroristes d'Abou Nidal ont été amenés au Pakistan et condamnés à l'emprisonnement à vie. "Sa loyauté envers les passagers sera toujours un hommage à la plus grande qualité de l'esprit humain." "Elle a montré une incroyable bonté humaine"
"Beneath the feet is cold.." ".. the earth which beckons us to sprint. " " A lively fragrance in the chest of time, it leaves everything behind. "
Ils ne sont pas armés, mais ils ne ressentiront pas la souffrance, et ne s'arrêteront pas tant qu'ils ne seront pas morts.
They're unarmed, but they won't feel pain, and they won't stop until they're out cold.
Ce sera dur, ce sera froid.
It'll be hard, it'll be cold.
C'est le nouveau rhume magasins, Monsieur.
It is the new cold stores, sir.
À moins que vous le gardiez froid, Reid.
Unless you keep it cold, Reid.
Tel que le magasin froid au marché de la viande.
Such as the cold store at the meat market.
. Dans les pins, dans les pins, dans les pins seuls froids..
♪ In the pines, in the pines, in the cold lonesome pines. ♪
. Will que vous frissonnez quand le vent froid souffle..
♪ Will you shiver when the cold wind blows. ♪
Alors j'avais dehors froid.
Then I was out cold.
Comme rhume et comme sans coeur comme ils sont.
As cold and as heartless as they are.
Tout dans cette lettre est vrai, c'était comme rhume et comme rancunier comme vous le croyez pour être.
Everything in that letter is true, it was as cold and as spiteful as you believe it to be.
Laisse-moi ranger notre lait et charcuterie.
Let me organize our milk and cold cuts.
♪ Cold... ice... ♪
¶ Cold... ice... ¶
Elle est restée dehors toute la nuit?
Okay, how long was she out in the cold... all night?
Je me rappelle du trottoir contre mon dos et d'avoir très froid.
I remember pavement on my back and being so cold.
Cet homme, c'est un tueur sans pitié.
That man is a stone-cold killer, Herrmann.
Je réponds : "Prenez une douche glacée, " et jetez vos gros biftons dedans. "
I say, "Stand under a cold shower and tear up $ 100 bills."
Je suis frigorifiée.
I'm so cold.
Exercer dans le milieu de la journée, boire leur libre-gamme, le jus de noix pressée à froid.
Exercising in the middle of the day, drinking their free-range, cold-pressed nut juice.
Je suis désolé pour l'épaule froide.
I'm sorry for the cold shoulder.
Il va faire froid, trop froid pour que cela nous garde au chaud.
It's going to get colder, too cold for this to keep us warm.
Je vais tenter ma chance avec le froid et quoi qu'il arrive, on partagera ce trou ensemble.
I'll take my chances with the cold and whatever we're sharing this hole with.
Allez Zeb, il fait froid ici.
Yeah, all right. Come on, Zeb. It's, uh, it's cold out here.
La CIA est dessus, mais la piste est plutôt froide.
CIA is into it, but the trail is pretty cold.
Ce que tu viens de me sortir est d'une telle froideur et brutalité que je vais devoir aller écouter du Adele en boucle quand je rentrerai a la maison.
That's some cold, brutal shit right there. I'ma have to go listen to some Adele on repeat when I get back home.
Il fait froid!
It's so cold!
Il est froid de toute façon.
It's gone cold anyways.
Il aurait maîtrisé les règles du jeu pendant la Guerre froide.
He'd have perfectly mastered the rules during the Cold War.
Une bière fraîche après une longue journée de travail.
A cold beer after a long day at work.
♪ Mais quand j'ai froid ♪
♪ But when I'm cold ♪
♪ Froid ♪
♪ Cold ♪
Frapper?
Cold what you?
Une binouze me tente bien.
I could use another cold one, Stan.