Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Coleman
Coleman Çeviri İngilizce
1,060 parallel translation
Tu es le petit ami de Claris Coleman.
You're Claris Coleman's fella.
- Bonjour, colonel Coleman.
- Good day, Col. Coleman.
Colonel Coleman, votre entreprise a une cabane abandonnée en face du bureau.
Col. Coleman... your company owns that old abandoned shack across from the office.
- Essayez auprès du colonel Coleman.
- You might try Col. Coleman.
Le colonel Coleman a toujours voulu cette propriété.
Col. Coleman's always been after that property.
Je ne le vous demanderais pas si Mme Call et moi n'avions pas besoin d'elle.
I wouldn't ask you, Coleman, but Mrs. Call needs Tammy, and so do I.
Grâce à lui et à Mlle Coleman, tu as un emploi.
So, thanks to him and Miss Coleman, you got yourself a job.
Mlle Coleman, communiquez avec le médecin-chef.
Miss Coleman. Miss Coleman, please call Chief of Staff.
Coleman déteste la poussière.
Coleman hates dust.
Coleman veut que je vous montre à changer les bassins de lit.
Coleman wants me to show you how we change bedpans.
Restez près de la salle de réveil, Coleman.
I want you close to the recovery room every moment, Coleman.
Pour certains, c'est comme une mélodie, pour d'autres, comme Mlle Juliet ou comme Mlle Coleman, c'est...
That to some it's just like a song singing, and to others, like Miss Juliet in the play, or Miss Coleman, it's...
Mlle Coleman?
Miss Coleman?
Rachel Coleman et Wayne Bentley?
Rachel Coleman and Wayne Bentley?
Votre vie est entièrement consacrée à la médecine, mais pour Mlle Coleman, ce n'est qu'une renardière.
I mean, maybe your whole life is dedicated to leechcraft, but, well, for Miss Coleman it is just a foxhole.
Elle travaille avec le Dr Bentley assez longtemps pour savoir que notre travail laisse peu de temps à l'amour ou à autre chose.
Well, Coleman's been with Dr. Bentley long enough to realize that our work leaves little time for love or anything else.
C'est grâce à Mlle Coleman.
I can thank Miss Coleman for that.
Mlle Coleman, à sa façon, et les autres à la leur.
Miss Coleman in her way, and others in other ways.
Mlle Coleman!
Miss Coleman!
J'ai supplié Coleman de vous donner une autre chance, Tammy, alors allez-y doucement.
I stuck my chin out with Coleman getting you another chance, Tammy, so please take it easy.
Je n'ai aucune crainte, sachant qu'elle est entre vos mains, celles du Dr Bentley, de Mlle Coleman, et surtout entre les mains du bon Dieu.
Well, I ain't afeared, knowing that she be in such good hands as yours and Dr. Bentley's and Miss Coleman's, and above all, the good Lord's.
Et Coleman?
What about Coleman?
- Mais Mlle Coleman ne será pas là.
But Miss Coleman ain't gonna be there.
C'est à cause de moi si Mlle Coleman est partie.
It's on account of me that Miss Coleman took off.
Je dois retrouver Mlle Coleman et lui dire à quel point le Dr Bentley a besoin d'elle.
I just got to go and try to find Miss Coleman and tell her how much Dr. Bentley needs her.
Je me sentirais mieux si je savais que Mlle Coleman était là-dedans.
I'd breathe a heap of a lot easier if I knew Miss Coleman was in there.
Le poste de cette zone est à Coleman, à 50 km à l'ouest de Mayville.
Headquarters for this area is in Coleman. That's about 30 miles west of Mayville.
Il va aller directement voir la police à Coleman.
And you know the first place he's going is police headquarters in Coleman.
Il n'ira pas à Coleman, car on va l'en empêcher.
He isn't going to reach Coleman, Ernie. Because we're going to see that he doesn't.
Tu as 50 km de désert avant d'arriver à Coleman, sans magasin, ni station.
You'll have 30 miles of nothing but desert till you get to Coleman. It's a bad stretch. There isn't a gas station or a store.
Et à cette heure-ci tout est fermé, à Coleman.
And at this hour, there won't even be a light burning in a burg like Coleman.
Nous avons une chance d'atteindre Coleman.
There's a chance we can reach Coleman.
Ils peuvent nous empêcher de passer.
If it's up to them, we'll never reach Coleman.
Je vais appeler la police de Coleman.
I'm gonna to call the police in Coleman.
Nous devons aller à Coleman.
We've got to get to Coleman.
Coleman ne peut pas être bien loin.
It can't be that much farther to Coleman.
Ils ne nous laisseront pas aller à Coleman!
Dad, they're not gonna let us reach Coleman.
Vous pouvez venir à Coleman faire votre déposition.
All right. You two can ride back to Coleman with me and give your report.
Il y a deux survivants : le Dr Coleman et le chef de l'expédition, le Dr Janice Lester.
Two of the survivors are the expedition surgeon, Dr. Coleman, and the leader of the expedition, Dr. Janice Lester.
Dr Coleman, accompagnez la patiente à l'infirmerie.
Dr. Coleman, accompany the patient to the Sickbay.
Dr McCoy, vous et le Dr Coleman ne semblez pas d'accord sur le diagnostic.
Dr. McCoy. Dr. McCoy, you and Dr. Coleman seem to disagree on diagnosis.
C'est sur le type de radiation que nos avis divergent.
Dr. Coleman isn't prepared to say what form of radiation.
D'après les examens, l'irradiation n'a causé aucune lésion interne.
Tests with the ship's equipment shows no signs of internal radiation damage, Dr. Coleman.
Dr Coleman, le Dr McCoy a beaucoup d'expérience en matière d'irradiation à bord de l'Enterprise.
Dr. Coleman. Dr. McCoy has had a great deal of experience with radiation exposure onboard the Enterprise.
Dr McCoy, je vais devoir demander au Dr Coleman de vous remplacer.
Dr. McCoy, I am sorry, but I'm gonna have to take you off the case and turn it over to Dr. Coleman.
Le Dr Coleman est prêt à assumer toute la responsabilité.
Dr. Coleman wants to assume the full responsibility.
Dr Coleman, votre patiente.
Dr. Coleman, your patient.
N'aviez-vous pas parlé d'endormir la patiente pour la calmer?
Dr. Coleman, didn't you suggest a sedation to rest the patient? - Yes, captain.
Infirmière, administrez le sédatif.
- Dr. Coleman? - Nurse, administer the sedative.
Le Dr Coleman est incompétent.
I'm here because Dr. Coleman's record states that he's incompetent.
Mais le Dr Coleman n'est pas d'accord.
However, Dr. Coleman disagrees.