English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Color

Color Çeviri İngilizce

10,445 parallel translation
Mais ces sauvages nous accepteront pas parce qu'on est d'une autre couleur.
But these savages will never accept us because we're a different color.
Un voyou fan de foot et sympathisant nazi, qui n'a rien contre attaquer la maison d'un joueur pour sa couleur de peau.
A Nazi-sympathizing football hooligan who's comfortable with attacking a player's home for the color of his skin.
Ma couleur préférée est le bleu.
Blue is my favorite color.
J'aimerais que tu puisses voir la couleur bleu.
I wish you could see the color blue.
C'est la couleur qui me manque le plus.
Yeah, that's the color I feel like I always miss
Son cadavre, en couleurs, sur pellicule.
Her dead body, in color, on film.
à part que c'était en couleur et que ce n'était pas ennuyeux.
except it was in color and it wasn't boring.
Ne t'angoisse pas pour la lumière. et la perspective et la couleur.
Don't stress out about light and perspective and - - and color.
L'orange n'est pas ta couleur, mon coeur.
Orange ain't your color, sweetheart.
Avec tes quatre bio-soldats coordonnées.
With your four color-coordinated Biomen.
Je pense que j'aimerais quelque chose de plus coloré.
I think I would like something with a bit more color.
Nettoie cette couleur de ton visage Nia.
Wipe that color from your face, Nia.
La couleur de vos vêtements suggère que le temps est venu à des pensées moins sombres.
The color of your dress would suggest it is time for less... weighted thought.
Le sang du bébé tourbillonnera avec une couleur brillante.
The baby's blood will swirl with slick color.
De quelle couleur sont mes yeux?
What color are my eyes?
La configuration et les couleurs correspondraient à sa période d'Arles.
The setting and use of color would indicate his Arles period.
Je ne veux pas que tu prennes peur, mais je dois aller à un meeting, et il est très important donc je veux que tu restes ici à faire un peu de coloriage.
Okay, I don't want you to be scared, but I'm going to go to a meeting right now and it's very important so I want you to stay here and color for a bit.
Oui, bien sûr, parce que tu as un nouveau nom maintenant avec une couleur.
Yeah, yeah, sure, well,'cause you got a new name now, right, with a color.
Je vais avoir besoin du dossier dentaire du FBI pour vous répondre, mais la décomposition correspond au temps écoulé depuis la disparition de Kevin, et au vu de la couleur des cheveux et du fait qu'il porte les mêmes vêtements qu'au cours du kidnapping...
I'll need his dental records from the FBI to give you an answer, but the decomp is consistent with the period of time in which Kevin went missing, and given the hair color and the fact that he's wearing the clothes he had on during the kidnapping...
Cette couleur est difficile à assortir avec des vêtements et des chaussures.
This color is hard to match with clothes and shoes.
Je suis impressionné.
Color me impressed.
L'économie, le sexe, la couleur...
The economy, sex, color...
Tant qu'il ne change pas de couleur je suis confiante.
As long as he doesn't change color, I'm filled with hope.
Donc maintenant Théo est dans un van qui peut-être de n'importe quelle couleur
Oh, so now Theo Davis is in a van that could be any color, any logo.
Mais les femmes de couleur, comme Mlle Pope, entendent ce genre de langage codé, elles savent exactement ce que vous cherchez.
But when women of color, like Ms. Pope, hear that kind of coded language, they know exactly what you're getting at.
Si je quitte cette pièce, tu ne te souviendra même pas que j'étais là, mais je pourrai te dire tout ce que tu as dit, la couleur de ta chemise, ta coiffure.
If I left this room, you wouldn't even remember I was here, but I could tell you everything you said, the color of your shirt, the part of your hair.
Même avec cette lumière, on peut voir la couleur de la voiture.
Even in this light, we can tell the color of a car.
Ses veines brillaient de la même couleur que le fragment.
Her veins were glowing the same color as the Shard.
Merci, en fait, j'ai vraiment mis du temps pour savoir ce que je voulais mettre, comme si je devais porter une robe ou si cette couleur était bizarre.
Thanks, I actually had a really hard time trying to figure out what to wear, like, if I should wear a dress or if this color was a little weird.
Comment appellerais-tu cette couleur?
Yeah, no, that... what would you call that color?
Peu importe ce qu'elle est, cette couleur devrait te remercier d'être porté par toi.
Yeah, whatever it is, that color should thank you for wearing it.
Le Jesus noir ne voit pas les couleurs.
Black Jesus doesn't see color.
Tu sais vraiment comment porter cette couleur bleue.
Oh, yeah, yeah, you really know how to sport that color blue.
Ça ne rime à rien d'autre qu'à mon envie d'avoir un orgasme pour voir un arc-en-ciel à sept couleurs.
This isn't about anything but the pursuit of the kind of orgasm that feels like a rainbow with every color.
Ils sont tous les codes couleurs, ces câbles, Sorte que vous ne pouvez pas simplement tirer au hasard les sortir.
They're all color-coded, those cables, so you can't just randomly pull them out.
Il a un problème de tempérament, et il aime la couleur verte.
He has a problem with his temper, and he likes the color green.
font color = # 00FF00 ♪ ♪ Flèche 4x06 font color = # 00FFFF Lost Souls Date de diffusion originale le 11 Novembre, ici à 2015
♪ Arrow 4x06 ♪ Lost Souls Original Air Date on November 11, 2015
= = Synchronisation, corrigée par font color = # 00FF00 Elderman = = font color = # 00FFFFelder _ man
= = sync, corrected by elderman = = @ elder _ man
font color = # 00FF00 ♪ ♪ Flèche 4x09 font color = # 00FFFF Dark Waters Date originale d'air le 9 Décembre, ici à 2015
♪ Arrow 4x09 ♪ Dark Waters Original Air Date on December 9, 2015
Tu penses quoi de cette couleur?
What do you think of this color?
Il faut noter la couleur, l'odeur, la quantité et l'heure, garder son plan de naissance prêt, et appeler son médecin.
Coat... note the color, odor, amount, and time, keep your birth plan on hand, and call your care provider.
Je voulais tellement ignorer sa couleur de peau que j'en ai ignoré ses viols.
I was so busy not seeing color, I didn't see the raping, either.
Tu vois cette couleur bleue?
See that blue color?
Le sang devrait pénétrer dans l'ovaire, et la couleur va changer.
The blood should flow into the ovary, and the color will change.
Je guéris tout le monde peu importe la race, la couleur ou la croyance.
I heal everybody regardless of race, color, or creed.
Peu importe la couleur de la cape du matador, c'est le mouvement qui incite une réponse agressive.
So it doesn't really matter what color cape a matador waves, it's the cape's movement that elicits an aggressive charge response.
" Couleur des cheveux ;
" Hair color :
Aidez-moi à me décider sur la couleur, salopes. "
Help me decide which color, bitches. "
Laisse moi changer la couleur des cheveux. et ajouter quelques clous.
Let me change the hair color and add some studs.
Elle a changé la couleur de ses cheveux. Oh, ça.
Changed her hair color.
♪ Tout recul, Je suis'bout à danser ♪ font color = # 00FF00 ♪ ♪ Costumes 5x08 font color = # 00FFFF invités surprise Date de diffusion originale le 19 Août, ici à 2015
♪ All step back, I'm'bout to dance ♪ ♪ Suits 5x08 ♪ Uninvited Guests Original Air Date on August 19, 2015

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]