English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Common

Common Çeviri İngilizce

13,618 parallel translation
Vous et moi avons une chose en commun.
You know, you and I have something in common.
Ça nous a pris 5 ans, mais on a finalement un truc en commun.
It took us five years, but we finally have something in common.
- C'est un mot commun hébreu.
- It's a common Hebrew word.
Toutes les qualites pour vous associer.
Everything in common.
Comment se fait-il que quelqu'un comme vous demande à connaître le sort des hommes ordinaires.
How is it that someone of your privilege may come to know the plight of the common man?
Nous avons beaucoup en commun, vous et moi, Milus.
We have much in common, you and I, Milus.
Qu'ont-ils en commun?
What do they all have in common?
Il est quelque chose que vous et moi avons en commun.
It's something that you and I have in common.
Non, mais ça transmet un message comme dans une chanson de Common.
Oh, no, but it has a message like a Common song.
On a beaucoup en commun.
We have a lot in common.
Chopin, Wagner, Beethoven, Mozart, tu sais ce qu'ils ont en commun?
Chopin, Vagner, Beethoven, Mozart. You know what they all have in common?
Maitre Gawain est un homme commun qui tient un commerce brutal.
Master Gawain is a common man who holds a brutish trade.
Ce n'est pas un voyage pour le commun des hommes libres.
This is not a venture for the common freeman.
Il n'y a rien de commun dans sa manière de manier l'épée.
There is nothing common about his skill with a blade.
Comme s'ils avaient tous trouvé un ennemi commun.
Like they'd all found a common enemy.
C'est un nom plutôt commun.
It's a pretty common name.
Travaillez plus intelligemment.
Work with some common sense, common sense.
Vous êtes plutôt jolie vous aussi, dans un genre plus commun.
You're quite pretty yourself, in a common sort of way.
Suis-je sournoise, commune et sauvage?
Am I devious, common and wild?
Que je sois damné si je laisse un maraudeur la voler en pleine journée!
I'll be damned if I'm gonna let some common marauder steal it in broad daylight!
C'est ce que ces trois meurtres ont en commun?
Is it that these three murders have in common?
C'est ce que ces meurtres ont en commun?
Is that what murders have in common?
Nous deux savons que le bon sens n'a jamais été mon point fort.
We both know common sense was never really my strong suit.
- Très courante.
- Very common.
Vous n'aviez pas grand chose en commun, mais vous avez eu des tas de rapports sans protection.
You didn't have much in common, but what you did have was a whole bunch of unprotected sex.
Apparemment c'est plutôt commun chez les ex-dépendants.
Supposedly it's pretty common among ex-addicts.
Elle est adorable, et drôle et nous avons beaucoup de choses, en commun, mais...
She's adorable and funny and we have a lot in common, but...
Il semblerait que vous et moi ayons encore plus en commun, Lieutenant.
It would seem you and I have even more in common, Lieutenant.
Ai-je l'air d'un voleur ordinaire, volant des asticots?
Do I look like a common thief, stealing worms?
C'est plutôt commun.
It's become fairly common.
Sa altesse m'apparait comme tout sauf commune.
Your Highness strikes me as anything but common.
J'ai bien peur que l'incapacité à improviser est le plus commun des échecs.
And I'm afraid that an inability to improvise is the most common of failings.
D'abord des fournitures classiques.
Starting with common office objects.
Le capitaine est notre ennemi commun.
We have a common enemy in Captain Dance.
Wanda, nous avons tellement en commun!
- Wanda, we have so much in common.
C'est comme si je disais ça de Kanye West et moi, parce qu'on respire.
That's like saying I have a lot in common with Kanye West because we both breathe air.
C'est ce que tous les enfants d'Andrew Wheeler ont en commun.
That is the one thing all of Andrew Wheeler's children have in common.
Et vous verrez que nous avons beaucoup en commun vous et moi.
And I think you'll see we have a lot in common.
C'est une requête normale pour les couples mariés.
It's a common request for married couples.
J'ai l'impression que nous allons bien nous entendre.
I feel like you and I are gonna have a lot in common.
Mais doivent maintenant être découpés en lambeaux sur les tables de dissection comme des criminels ordinaires?
But must now be cut to shreds on the dissecting tables like common criminals?
je recommande donc le rejet historique d'intérêts de partisans au nom du bien commun.
I therefore commend Sir Bentley's historical rejection of partisan interests in the name of the common good.
Nous affrontons une menace commune...
We all face a common threat...
On a plus en commun que ce que tu penses.
We have more in common than you think.
L'Amérique fait-elle cause commune avec la Syrie et l'Iran?
Is America making common cause with Syria and Iran?
Au lieu de cela, il a été arrêté juste, force dans une voiture comme un criminel de droit commun.
Instead, he was just arrested, forced into a car like a common criminal.
Ont-elles quelque chose en commun?
Well, they have something in common?
Bien sûr, elle a beaucoup en commun avec Ray, mais parfois ce qui semble bon sur le papier ne sont pas ce qui fonctionne dans la vraie vie.
Sure, she has a lot in common with Ray, but sometimes what looks good on paper isn't what works in real life.
Vous et moi avons beaucoup en commun.
You and I have much in common.
Tout ce que nous avons en commun, croyez-moi, il est contrebalancé par le fait que je veux que vous morts.
Whatever we have in common, trust me, it's outweighed by the fact that I want you dead.
Nous avons un ami en commun.
We have a friend in common.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]