Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Conversé
Conversé Çeviri İngilizce
297 parallel translation
J'ai déjà conversé depuis un avion.
I've made myself heard from airplanes before.
- Avez-vous conversé avec lui?
- Spake you with him?
Il a enseigné l'espagnol à deux Indiens ainsi il pouvait converser dans le Quechua, la langue de l'Inca,
He taught Spanish to two Indians so he could converse in Quechua, the Inca language,
Je suis un vrai moulin à paroles... Voilà deux ans que je ne converse qu'avec mes bêtes.
I'm afraid I'm gabbin'my head off, but I haven't talked to anybody for two years, except my two burros.
Le général Yang veut converser avec vous.
General Yang wishes to converse with you.
Pour conférer, converser et passer du temps avec mes fréres en magie.
To confer, converse and otherwise hobnob with my brother wizards.
M. Callahan veut te parler.
Mr. Callahan would like to converse with you.
S'il vous plaît, je discute avec Annabelle!
- Wait. Fellas, please. - I'm trying to converse with Annabelle.
Vas-y, discute...
- Converse.
Cette nourriture est fade si l'on ne converse pas.
The food here is very monotonous without conversation.
Tu leur fais causette en attendant? Mais bien sûr...
I'll be at your disposal shortly meantime, you can converse with the gentlemen but of course.
Et la jeune dame qui était là? A-t-elle parlé
Didn't she converse with the little man?
La jeune dame n'a parlé à personne.
That young lady didn't have no converse with no one.
Éviter son exemple, fuir sa compagnie, l'exclure de vos activités sportives, et la bannir de vos conversations.
Shun her example, avoid her company, exclude her from your sports... and shut her out from your converse.
Ils communiquent avec Mme bonner par microphone.
They converse with Mrs. Bonner by microphone.
Je veux m'entretenir avec les fantômes insaisissables.
wish to converse with elusive spooks.
Je dois venir vous chercher à sa gracieuse demande... pour converser avec elle et M. Johnson.
I am to fetch you at her gracious request... to converse with her and Dr. Johnson.
Je n'entends point converser avec vous.
I do not care to converse with you.
Je voudrais converser avec M. Hogan.
Yeah, I would like to converse with Mr. Hogan.
À la cour, elle demeure éveillée et converse avec élégance.
At court functions, she remains awake and converses graciously.
- Voulez-vous discuter en français?
Would you like to converse in French?
Je parle plusieurs langues, joue du piano, discute intelligemment et j'ai de jolies dents.
I speak several languages, play the piano, converse intelligently and have very nice teeth.
Il y a un interphone dans les tubes, vous pouvez parler tant que vous en êtes capables.
There's an intercomsystem in the tubes. You may converse as long as you're able to.
Le colonel va converser avec cet aborigène?
Can the Colonel actually converse with that aborigine?
Grâce au dictorobot, on pourra leur parler.
I'll turn on the dictorobitary so we may converse with them.
Mais les humains supportaient mal de travailler à côté de machines avec lesquelles ils devaient dialoguer, et qui, dans la plupart des cas, auraient pu les dépasser.
However, humans found it psychologically impossible to work side by side with a machine that they had to converse with and which, in most instances, could out-think them.
Elle peut discuter avec n'importe quel homme sur son métier.
She can converse with almost any man on his profession.
Parce qu'il y a d'autres sujets dont nous pouvons parler?
Why? Are there perhaps other subjects on which we can converse?
Euh, on ne devrait plus revenir en dessus.
Er, we shouldn't really converse about speaking.
"Dans le Yorkshire c'est encore pire " On dirait, a les écouter
Hear a Yorkshireman, or worse Hear a Cornishman converse l'd rather hear a choir singing flat
Vous converserez calmement avec moi.
You will converse with me calmly.
Pourquoi hantes-tu cette barrique pleine de bile, cette carcasse bestiale, cette enflure hydropique, cet épouvantail, ce gros boeuf rôti, ce vice vénérable, cette iniquité morbide, ce ruffian, cette vanité vieillie?
Why dost thou converse with that trunk of humors, that bolting-hutch of beastliness, that swollen parcel of dropsies, that huge bombard of sack, that stuffed cloakbag, that roasted Manningtree ox, that reverend Vice, that gray iniquity, that father ruffian, that vanity in years?
Qu'êtes-vous venu faire? Bavarder et non disputer un combat.
I've come to converse, not for fisticuffs!
Avec sa mère, elle ignore qui il est. Barrière de la langue.
She doesn't know his job, she can't converse with him.
On a du style, on converse et on danse bien, on comprend les blagues.
We have style. We dance well. We converse well.
PERKINS : Puis-je vous parler?
Now, may I have converse with you.
Bonjour, pourrais-je parler à Mme Fitzgerald? C'est elle-même.
How do you do, can I converse with Mrs.Richard?
On a parlé.
We converse.
Elle s'est montrée réticente chaque fois que j'ai demandé à parler à Kollos.
Dr. Jones has shown reluctance every time I've asked to converse with Kollos.
S'il sait tenir une conversation, je pourrai le faire connaître.
If the young man can converse adequately, I can introduce him to a lot of people.
Amenez-le à mes soeurs de Saint Zacharie. Elles étudient le latin sans jamais le parler.
Then I'll take him to St. Zachary to converse with my young nuns, who study Latin for a lifetime and never know with whom to speak it!
La noble dame Contarini s'est prise d'affection pour mol, et je l'accompagne chaque jour au couvent pour parler latin avec sa fille Lucia, religieuse cloîtrée.
Moreover, even the noblewoman Contarini took me into liking, and wants me to go with her every day to St. Zachary convent, to converse in Latin with her daughter Lucia, cloistered nun.
Eh, bien, garçon, es-tu incapable de parler?
Well, boy, are you unable to converse?
Le 2e point dit qu'il faut converser.
Point two definitely states that we're supposed to converse.
Mais dès notre arrivée un mouvement inverse inattendu nous éloigna les uns des autres.
But after our arrival, a converse, unexpected movement drew us apart.
Dante, je converserai avec Pétrarque,
I will converse with Petrarch, with Ariosto,
Mesdames et messieurs, veuillez ne pas parler entre vous... ou former ou exprimer une opinion sur ce procès avant la plaidoirie.
Ladies and gentlemen, do not converse with anyone nor form or express an opinion regarding this case until it has been submitted to you.
Ça fait plaisir de discuter... d'aventures, de voyages lointains avec des gens intelligents.
It is pleasant to converse with intelligent people about adventures, travelling and faraway wandering.
Merci pour la converse.
'Very nice talkin'to you, good buddy.'
Dis voir, tu sais tout de moi, ou presque.
How come you learned to converse with the fishes?
Oui, c'est Mme Converse.
Yes, this is Mrs Converse.