Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Copernicus
Copernicus Çeviri İngilizce
111 parallel translation
Archimède, Copernic...
Archimedes, Copernicus,
Réveillez-vous, Copernic!
Wake up, Copernicus.
Retireriez-vous Copernic des livres de classe au même titre que Darwin?
Would you ban Copernicus from the classroom along with Charles Darwin?
Avant Copernic, nous pensions être le centre de l'univers, toutes les planètes tournant autour de notre terre.
Before Copernicus, we thought we were the centre of the universe that all the heavenly bodies revolved around our earth.
Elle fut posée à propos des travaux de Copernic et de Galilée.
Copernicus and Galileo... made their discoveries about the mechanics of the universe.
La navette Copernic de l'Enterprise se dirige vers Starbase 25 avec une cargaison importante.
The Enterprise shuttlecraft Copernicus is en route to Starbase 25 with an important cargo.
Mais sa conviction sur le Soleil, il l'affirme comme certaine. En accordant ses études avec le Polonais Copernic, il affirme la mobilité de la Terre et la stabilité du Soleil autour duquel tournent les planètes selon des orbites fixes.
But the thing about the sun, he believes he can state, as an absolute certainty, one of his convictions, agreeing his studies with those of the Pole Copernicus is that the mobility of the earth is the stability of the sun
Égale à celles de Bacon, Copernic et Galilée.
Copernicus or Galileo.
Puis, il y a eu l'hypothèse de Copernic.
Then Copernicus made an interesting hypothesis.
Mon hypothèse niera le mouvement de la Terre avec plus de finesse que Copernic et plus de vraisemblance que Brahe.
I shall promote my hypothesis of the movement of the Earth with more shrewdness than Copernicus and with greater truth than Brahe.
Ce n'est pas Copernic, c'est un voleur de chevaux.
It's not Copernicus, it's only a miserable horse thief.
Le petit SS de la rue, le soldat qui se tenait à ses côtés dans la vie de tous les jours. Le témoin de l'incarnation de la banalité du mal et aussi de l'humanité du banal. Le narrateur de la vie privée des requins, du plus grand requin de notre univers d'épopée sans héros.
The man, who was an alchemist and new Copernicus of the twentieth century created the system for the German SS rites for the Cosmos of the Giants and the Nordic Law of Destiny those bIood-utopias of the masses
Finalement, en 1 543, une explication différente... du mouvement des planètes... fut donnée par un clerc polonais du nom de Nicolas Copernic.
Finally, in 1543, a quite different explanation of the apparent motion of the planets was published by a Polish cleric named Nicolaus Copernicus.
L'Eglise catholique inscrit les travaux de Copernic... sur sa liste de livres interdits.
The Catholic Church later put Copernicus'work on its list of forbidden books.
Martin Luther décrit Copernic en ces termes :
And Martin Luther described Copernicus in these words :
Un professeur lui enseigne... les idées révolutionnaires de Copernic.
One of his teachers revealed to him the revolutionary ideas of Copernicus.
Nuit et jour, j'effectue des calculs. Mes hypothèses doivent concorder avec celles de Copernic... ou tous mes espoirs partiront en fumée. "
Days and nights I passed in mathematical labors until I could see if my hypothesis would agree with Copernicus'or if my joy would vanish into thin air. "
Des cratères radiés, oeuvre d'impacts récents... doivent leur nom à Eratosthène et à Copernic.
More recent impacts excavated craters with bright rays named after Eratosthenes and Copernicus.
Léonard de Vinci, Copernic et Christophe Colomb... s'inspirent de la tradition ionienne.
Leonardo and Copernicus and Columbus were inspired by the Ionian tradition.
Ces idées sont généralement associées au nom de Copernic.
These are ideas that we ordinarily associate with the name Copernicus.
Mais il a vraisemblablement trouvé des indices... en lisant des écrits sur Aristarque.
But Copernicus seems to have gotten some hint of these ideas by reading about Aristarchus.
Dans le manuscrit de son livre... Copernic fait référence à Aristarque, mais en fin de compte... il supprime la citation.
In fact, in the manuscript of Copernicus'book he referred to Aristarchus, but in the final version he suppressed the citation.
70 ans après la théorie héliocentrique d'Aristarque et Copernic... était largement admise dans l'Europe des esprits éclairés.
Seventy years later, the sun-centered universe of Aristarchus and Copernicus was widely accepted in the Europe of the Enlightenment.
Afin d'illustrer la thèse de l'héliocentrisme de Copernic... il construit des machines qui calquent le mouvement... de Mercure à Saturne.
To illustrate the sun-centered universe of Copernicus he built computers that reproduced the clockwork of the heavens from Mercury to Saturn.
Pourquoi l'Occident a-t-il sommeillé pendant 1 000 ans... en attendant que Colomb, Copernic et leurs contemporains... redécouvrent ce qui était déjà connu ici?
Why, instead, did the West slumber through 1000 years of darkness until Columbus and Copernicus and their contemporaries rediscovered the work done here?
Copernic, Goebbels
Copernicus, Goebbels,
Copernik!
Copernicus!
C'était une femme!
Copernicus was a woman!
Copernic.
It's all right, Copernicus.
mon petit!
Copernicus. Come on, boy!
Copernic!
Copernicus!
Copernic.
Copernicus, come on.
Copernic?
What's wrong, Copernicus?
Il s'appelle Copernic.
... that one's called Copernicus.
Mais le prochain, c'est Vol 4 : de Copernic à éléphantiasis.
But next week is volume four- - Copernicus through elephantiasis.
Les enfants, pour demain, vous devez écrire un rapport sur Copernic.
If it wasn't for that dog, I would have won. For tomorrow, I want you to write a report... on Copernicus.
Tu vois pas que je lis une biographie à deux balles de Copernic? Imbécile de chien.
Can't you see I'm reading a third-rate biography... of Copernicus I found at the bus station?
Navette Copernicus, la plate-forme 4 est libre.
Shuttle Copernicus, you're clear for Bay 4.
Ici le Copernicus.
This is the Copernicus.
Ici le Copernicus.
- This is the Copernicus...
Nous étions assignés au Copernicus.
We were assigned to the Copernicus.
Amis croie que le meurtrier de ses compagnons est arrivé avec le Copernicus.
Amis thinks what wiped out his post came here on the Copernicus.
Et si une chose a réellement emprunté le Copernicus?
What if something did get onboard the Copernicus when it passed that moon?
Capitaine, l'analyse des données du Copernicus est achevée.
Captain, we just got finished analyzing the database onboard the Copernicus.
Il y a une chose que vous devriez savoir....D'après le journal de bord, le Copernicus a perdu 10 % de son oxygène..... quand il est passé près d'une lune du Secteur 18 en 70 par 59.
There's one more thing I figured you ought to know. According to the log, the Copernicus lost 10 percent of its oxygen when it passed by a moon in Sector 18 by 70 by 59.
Copernic?
Hey, Copernicus.
La plus grande découverte scientifique depuis Copernic!
This is the greatest scientific discovery since Copernicus. Bigger!
Copernic, Galilée, les scientifiques allemands...
Copernicus, Galileo, the German physicists.
Un seul homme a égalé Copernic, Magellan et Darwin réunis.
One man alone achieving the equivalent of Copernicus, Magellan and Darwin.
Regardez donc ailleurs, Copernic.
Stop looking down my blouse, Copernicus.
On pourrait se retrouver à la statue de Copernic, ce soir, afin de discuter plus amplement de tes idées.
Perhaps we can rendezvous at the Copernicus statue tonight and discuss your views more fully.