English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Couples

Couples Çeviri İngilizce

3,511 parallel translation
Un de mes potes m'a parlé d'un site qui paie des couples pour leur envoyer des "sextapes".
A buddy of mine told me about a website that paid couples to send in sex tapes.
C'est ce que les couples font, pas vrai?
This is what couples do, right?
La personne que tu vas rencontrer à ce trou est Fred Couples.
The person you're gonna meet on the tee is Fred Couples.
Tu sais, Paul, les couples passent avec une petite astuce sur toi.
You know, Paul, couples passed on a little tip for you.
Ouais, la plupart des couples ne le voient pas de cette manière
Yeah, most couples don't feel that way
Tous les couples ne se rencontrent pas quand l'un manque de tuer l'autre avec sa voiture.
- Yeah. Well, most couples don't meet when one of them runs the other one over with a car.
Je veux pas être comme ces couples à distance, qui tiennent le coup quelques mois et rompent quand l'un finit par tromper ou que ça devient bizarre.
And I don't want to be like all of those other long-distance relationships, that, you know, hang in there for a few months, and then... break up when someone eventually cheats or things get weird.
Bien, tu sais quand on dit que le plus gros sujet de dispute entre couples c'est l'argent?
Well, you know how they say one of the biggest things couples fight about is money?
Vous obtenez votre bang ailleurs, parce qu'un couple "Survivor", vous voulez casser cette chose très vite.
You get your bang on somewhere else, because "survivor" couples, you want to whack that thing down real quick.
Écoute, Sheldon, je me disais que puisque ça va être notre premier Halloween en tant que petits amis, ça pourrait être amusant de mettre des costumes de couples.
So, listen, Sheldon, I was thinking since this is our first Halloween party as boyfriend and girlfriend I thought it might be fun for us to go in a couples'costume.
Au contraire, des costumes de couples sont l'un des rares bénéfices d'une relation.
Couples'costumes are one of the few benefits of being in a relationship.
Quand je parlais d'un couple, je pensais à Roméo et Juliette, ou Cendrillon et le Prince Charmant.
Sheldon, when I said couples'costume, I meant, like, Romeo and Juliet or Cinderella and Prince Charming.
Pourquoi pas un des couples les plus séduisants du 20e siècle?
How about one of the most beguiling and influential couples of the 20th century?
Trois couples sur quatre se sont formés comme ça.
Three out of four married couples have met each other at spontaneous auctions.
Et quand c'est le cas, il est difficile de ne pas être cynique sur l'amour et les relations, mais ce sont les couples comme vous qui donnent à nous autres de l'espoir.
And when that's the case, it's hard not to be cynical about love and relationships, but it's couples like you that give hope to the rest of us.
Eh bien, comme tous les couples mariés, ton père et moi nous disputions de temps en temps, et parfois il gagnait la dispute, et parfois je la gagnais.
Well, like any married couple, honey, your father and I fought occasionally, and sometimes he won the argument, and sometimes I won.
Et juste comme ça... l'un de ces quatre couples allait se séparer le lendemain.
And just like that... one of these four couples would break up the very next day.
L'un de ces trois couples allait se séparer le lendemain.
One of these three couples would break up the very next day.
Parfois, certains couples choisissent un membre de la famille comme tuteur
Sometimes couples choose one of their parents as a guardian.
Les deux couples imploseront dans le mois
Both relationships would implode within the month.
Notre église offre un week-end de retraite gratuit à nos futurs mariés.
Our church is offering a free weekend retreat for our engaged couples.
Bienvenue, chers couples!
Welcome, couples!
Prêts à entrer dans la compétition?
Couples, are you ready for a little competition?
Certains couples savent d'emblée s'ils sont faits l'un pour l'autre.
Some couples know right away that they're made for each other.
D'autres couples se bonifient avec le temps.
And some couples get better the longer they're together.
D'autres couples se formaient à peine.
And some other couples were just getting started.
C'est des couples hétéro car ils peuvent avoir des enfants.
That's me and you because we make babies.
Tu sais, ces enchères ont collé ensemble les couples les plus bizarres possibles.
You know, this blind auction throws together the wackiest couples.
Je me demande si ce soir, ça a marché pour l'un des couples maudits
I wonder if tonight matched up any star-crossed lovers.
Les couples étaient vraiment durs à battre.
Couples are really hard to beat.
Vous méritez le costume de couple.
I think you guys deserve the couples costumes.
Vous invitez d'autres couples à dîner pour les juger et vous sentir supérieurs?
You invite other couples over for dinner to judge them and feel superior?
Tous les maris et femmes de ce monde sont dans ce statut de divorce provisoire, ce qui n'est pas si différent de nous.
All married couples are tentatively divorced. They're not different from us.
Certains couples utilisent cette méthode extrême pour exprimer leur amour.
Some couples use this extreme method to express their love.
Vous êtes un des seuls couples qu'on connaisse avec une vraie conviction spirituelle.
And you're one of the few couples we know with a true spiritual conviction.
Les couples maries depuis 70 ans disent que ca se travaille, que c'est dur.
'Oh, you've just got to work really hard and it'll get better You know, what does that mean?
Toutefois, contrairement à d'autres couples, vous avez opté pour le meurtre plutôt que pour le divorce.
Although, unlike other couples, you've opted for murder instead of divorce.
La raison pour laquelle les couples longue distance ne marchent pas c'est parce qu'ils ne finissent pas ensemble au bout du compte.
The reason why long-distance couples don't work is because there's no endgame.
Même les couples solides trouvent difficile de rester ensemble quand quelque chose comme ça arrive.
Even solid couples find it hard to stay together in the face of something like this.
Tous les couples ont une chanson.
Every couple has a song.
Tous les couples traversent ça...
Rough patches. You know,
Nous avons vraiment cru en tous les couples différents et à leur alchimie et ça, vous savez,
We really believed in all the various pairings and the chemistry and that, you know,
J'ai vu beaucoup de couples descendre cette allée.
I've seen a lot of couples come down this aisle.
Pour les couples... Tu comprends?
For couples, understand?
J'ai lu dans un magazine de Bunty que 20 % des couples hétérosexuels aiment l'anal alors que seulement 50 % des couples homosexuels le pratiquent.
I read in one of Bunty's magazines that 20 % of heterosexual couples enjoy anal sex - while only 50 % of homosexual couples do. - Whoa, ho, ho.
Mais quels couples n'en ont pas?
But what great couple doesn't?
Une voyante nous a donné une carte qui l'affirmait, contre quelques centimes... une chose que les autres couples ne pourraient acheter à n'importe quel prix.
Gypsy Mummy gave us a card that said so, for a single quarter... what other couples couldn't buy at any price.
On les applaudit. Il ne nous reste plus que quelques couples.
We only have a few couples left.
Il est peut-être temps de former des couples. Il nous faut une grossesse le plus vite possible et le rapport 6 hommes pour 6 femmes ne laisse que peu d'options.
Maybe this a good time to go over how we are going to pair up we need to get a pregnancy going as fast as we can
La danse sert à former des couples.
Traditionally, dancing is a match-making custom.
Trois couples.
Three sets of lovers.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]