Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Coy
Coy Çeviri İngilizce
492 parallel translation
Ne faites pas l'innocent, je vous en prie.
Don't be so coy!
Ah, mon compagnon noceur.
♪ Ah, how's my coy friend?
Eh bien, me voilà qui rougis, tout d'un coup.
Heavens, I feel coy all of a sudden. I even believe I'm blushing.
Dans nos heures exquises, versatile, coquette, et péniblement conquise.
In our hours of ease Uncertain, coy, and hard to please
Sylvia, avouez donc que vous courez après le Dr Sylvester.
- Don't be coy. It's all over town what a fool you're making of yourself over Dr. Sylvester.
- Est-elle du genre timide?
- Is she the coy type?
Ne faites pas le timide.
Don't be coy.
Ce genre de tours est courant.
They're always full of coy little tricks.
Elle sucerait son pouce avec l'air innocent.
If I did, she'd just suck her thumb and look coy.
- Tourne pas autour du pot.
Don't be so coy. What is it?
- Tu le sais bien!
- Don't be coy.
Coy!
- Coy.
Tu connais Kid Coy?
Joe, you know Kid Coy.
Notre pin-up est une inspiration, frère Coy.
Our calendar girl is just an inspiration, Brother Coy.
Tu te fais des idées.
You're kidding yourself, Coy.
Bonne chance, Coy.
Hope you make it, Coy.
Coy et Spencer, videz la terre là-bas.
Coy, you and Spencer dump this dirt. Dump it back there.
Dénudez ce fil électrique.
Spencer, you and Coy strip some of that electric wire.
Ne soyez pas timide.
Don't be coy.
Ni timide, ni délurée, ni banale.
She's not coy, or cute, or corny.
N'essayez pas d'être timide.
Don't try to be coy.
Pourquoi es-tu si évasif?
- Just great. - Why are you being so coy and cagey?
- Je ne veux pas paraître mal élevée, mais je ne jouerai pas l'effarouchée.
I do not want to appear unladylike about this, but I feel silly acting coy...
Coy.
Coy.
Si coquette et incertaine
Uncertain, coy, and hard to please
- Allez! - Ça suffit!
- Don't be so coy.
Vous voulez résoudre un crime local... Je ne vous cacherai pas ma pensée.
I know you are concerned with solving what is essentially a local crime but please believe me, I am not being coy with you.
Smiley Coy voulait me présenter quelqu'un, un de ces étrangers.
Smiley Coy had somebody he wanted me to meet some of those strip shirts from out of town.
- Stanley Hoff et Smiley Coy.
- Stanley Hoff and Smiley Coy.
M. Hoff et Smiley Coy!
Mr. Hoff and Smiley Coy!
Puis, un jour, dans mon bureau, il y avait Frank Lubner, un pionnier du cinéma, Smiley Coy... J'ai bu un whisky-soda et j'ai fondu en larmes.
Then one day in my office, Frank Lubner was there a pioneer in the industry, Smiley Coy I drank a light scotch and soda, and I began to cry.
Non, le beau Smiley Coy a téléphoné deux fois cette nuit-là.
No, that handsome Smiley Coy called twice that night.
Tu as rejoint Hoff, Coy et compagnie, et tu n'es plus qu'une moitié d'idéaliste.
You joined Hoff, Coy, and Company, and that left you half an idealist.
Comme Coy. ll a fait un pacte avec le diable.
Now, that's Coy. He's made his deal with the devil.
M. Coy vous attend.
Mr. Coy, he's been waiting for you.
Smiley Coy veut te dire quelque chose!
Smiley Coy wants to tell you something!
Quant à penser que Smiley Coy envisageait des violences et un crime, avec tout le respect que je te dois, je ne peux y ajouter foi.
As for your idea that Smiley Coy thought in terms of violence and crime with all due respect to what you thought, I can't give it credence.
Dire d'un homme comme Smiley Coy, ancien commandant de l'armée de l'air, qui a tant d'amis, je ne sais où commencer, le regretté Al Jolson, Jerome Kern, Bill O'Dwyer...
To say a man like Smiley Coy, a former major in the US Army Air Force a friend of many, I don't know where to begin the late Al Jolson, Jerome Kern, Bill O'Dwyer...
C'est Smiley Coy.
This is Smiley Coy.
Ils se font désirer.
They're playing coy.
Ne fais pas la sainte-nitouche.
Joy, Joy, don't be coy.
Vous connaissez les nouveaux ordres de l'amiral Nimitz?
Don't be coy, you read the new order from Admiral Nimitz? - No.
Tu dis ça par coquetterie.
I think you're just being coy.
Une flllejoue les timides Après trois ou quatre danses
A girl gets coy In front of a boy after three or four dances
Parce qu'elle répond un peu froidement â l'une de ses lettres, il s'emporte et la prie de ne pas faire la coquette parce qu'il peut mourir d'un jour â l'autre, et il dit vrai.
When she replied a bit coldly he begged her not to be coy... because he might die any moment. It was true.
Je n'ai aucune raison de le cacher.
Look, I see no reason for being coy about this.
"À sa faussement timide maîtresse."
"To His Coy Mistress."
Elles font semblant d'être réservées.
They pretend to be coy and reserved.
Seulement physiquement... si belle... bon travail. elle joue les timides.
Aigoo, she plays coy...
Toutes les filles ne rencontrent pas un type comme moi.
- Who knows? - Don't be coy.
Enfin.
Don't be coy, young man.