English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Cracked

Cracked Çeviri İngilizce

2,808 parallel translation
Les carapaces se fissurent toutes seules? !
Turtle shells just end up cracked all on their own!
Il est fendu.
It's cracked.
Je l'ai eu!
I cracked this bitch!
Mais comme le code est craqué, je vais trouver...
But now that I've cracked their little secret decoder ring, I am going to find out...
Lloyd a craqué le code, ils font référence à une maison.
Lloyd cracked the code, and there is constant reference to a house.
- J'ai craqué le code.
I cracked the code that cracked the case.
Vous apportez de poivre concassé craquelins de l'eau, imbécile.
You bring cracked pepper water crackers, you idiot.
Je crois que Holmes déchiffrait un code.
I think Holmes cracked some code in the story.
La force de l'instrument contondant lui a cassé le crâne sur les deux tempes.
The force of the blunt instrument cracked the skull on both temples.
- Un type s'est ouvert la tête.
- On a guy who cracked his head open.
Est-ce vous petes défoncés tous les deux?
Are you two fuckin'cracked?
J'ai ouvert un peu la porte et j'ai pu apercevoir l'un d'entre eux.
So I cracked the door a tiny bit and I got a glimpse of one of them.
Ta collègue a résolu l'affaire Hayes.
Your partner cracked the Hayes case wide open.
- On a fait tout le boulot.
We cracked it. We did all the work -
Ça a l'air bon, cette fois?
Looks like we finally cracked it, huh?
Au final l'un des clowns qu'on était tous a réussi, non?
At least one of us fucking clowns finally cracked it, right?
J'ai craqué le mot de passe.
Cracked the password.
On l'a cracké.
Cracked it.
- Vous l'avez craqué?
- But you cracked it. - Benny cracked it.
Presque autant que le diaphragme rompu du patient, son sternum brisé, nez cassé et son audition partielle qui peut s'expliquer par le saut du taureau sur lui.
Almost as much as the fact that our patient has a ruptured diaphragm, cracked sternum, broken nose, and partial hearing loss, which can be explained by a bull jumping on him.
Vous m'avez déjà ouvert le crâne, vous voulez me gonfler le cœur. Vous n'aimiez donc pas ces 8 secondes?
I mean, you've already cracked open my skull, and now you're gonna blow up my heart.
La rate a été légèrement touchée, pas de lésion interne, une côte et un poignet cassés.
She has a small injury to her spleen. No internal damage. A broken rib and a cracked wrist.
J'ai un cousin qui a percé la formule secrète d'un certain cola dont je tairai le nom.
You know I have a cousin who cracked the secret formula for a certain popular cola that I shall not name.
Au moins trois côtes cassées, hémorragie interne possible due au choc.
At least three ribs cracked, possible internal bleeding due to blunt force trauma.
1er niveau décodé.
First layer cracked.
Alors vous avez résolu l'affaire.
Well, then you must have cracked the case.
- La CIA a brisé le code.
- The CIA cracked the encryption.
La vie sans défonce n'est pas si rose.
Sobriety's not all it's cracked up to be.
fissurés et sec?
cracked and dry?
Son incisive Ž tait fendue comme si quelqu'un avait essay Ž de l'enlever avec des pinces.
Her lateral incisor was cracked like someone tried to rip it out with pliers.
Mais son sternum était fracturé.
But her sternum was cracked.
Tu as deviné.
You cracked the code.
Il a glissé, s'est cogné la tête au robinet et a heurté le sol.
Well, he slipped, cracked his head on the shower handle, hit the floor.
Une fois, j'ai cassé la gueule à un Skinhead Nazi avec une bouteille de bière. et tu sais ce qu'il m'a fait?
I onceck cracked a Nazi skinhed in the face with a beer bottle, and you know what he did to me?
Elle n'a pas besoin d'avoir la poitrine ouverte pour quelque chose dont on est même pas sûr qu'elle ait.
She doesn't need her chest cracked open for something we're not even sure she has.
La dernière fois, j'ai mis deux minutes, mais j'avais bu deux cosmos, et j'avais la tête en bas.
Last time I cracked one of these, it was under two minutes... but that was after two cosmos, and I was hanging upside-down.
Oh, allez, tout ce qu'il a fait c'est quelques-unes légèrement impressionnantes falsifications, cracké un coffre-fort, et collé un vase sur un Roomba *. * robot-aspirateur
Oh, come on, all he's done are a few mildly impressive forgeries, allegedly cracked a safe, and stuck a vase on a Roomba.
T'as cracké le coffre-fort de Carlisle et tu lui as pris ça, n'est-ce pas?
You cracked Carlisle's safe to get this, right?
Je pensais que tu allais craquer et leur dire.
Thought you'd have cracked and told'em.
Il vous a donné un coup de main, mais vous avez résolu ce cas.
He may have given you a breadcrumb, but you angels cracked the case.
Je peux voir ta chambre. avec le miroir brisé et la litière pour chat.
I can see your bedroom, man, with the cracked mirror and the kitty litter.
Je pense que j'ai craqué!
I think I've cracked it!
- Il a craqué comme un oeuf!
- He cracked like an egg.
J'ai craqué le mot de passe crypté, puis j'ai créé mon propre mot de passe.
I cracked the password encryption. And then once I got in, I created my own.
Mais tu as ouvert la porte de l'autre coté.
But you cracked open the door to the other side.
Et je me trompe pas en disant que tu as fait parler Vince. Il t'a dit où aller.
And I guess it's safe to assume that you cracked Vince, who told you where to go.
Matty avait brisé ma carapace et je débordais d'un amour mielleux.
Matty had cracked my hard candy shell and I was oozing with sticky sweet love.
C'est juste un raccord fendu.
It's a cracked fitting.
Il est carrément dingue.
He's cracked.
La gentille prof ou le toxico multirécidiviste?
An innocent school teacher or a cracked-out multiple felon?
Tu as fait parler Dave.
You cracked Dave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]