Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Crisis
Crisis Çeviri İngilizce
5,266 parallel translation
Le tueur avait une crise existentielle finalement.
The killer's having an existential crisis after all. The question is... how did he find his faith?
Tant qu'il nous reste du temps, on doit se réunir et affronter cette crise ensemble.
Now, while there is still time, we must come together and face this crisis head on.
Précédemment...
Previously on Crisis
" avoir la force de pousser l'instant jusqu'à la crise?
Have the strength to force the moment to its crisis?
Précédemment...
Previously on Crisis :
Quel est le problème?
What's the crisis?
Problème résolu.
Crisis averted.
Enfin, mon problème.
I mean, my crisis.
La crise nucléaire de Kennedy.
Kennedy's missile crisis.
Les crimes qui ont été commis et ont conduit à la crise financière de Wall Street.
The crimes that were committed that led to the financial crisis on Wall Street.
Donc, tous les mecs riches vont avoir deux bonnes options pour leur crise de la quarantaine.
So, all the rich guys are gonna have two great options for their midlife crisis. ( Clicks tongue )
Précédemment...
Previously on Crisis...
On est en crise maintenant.
We're in crisis mode now.
Bien, je pense que tu devrais rentrer chez toi, car tu fais une crise existentielle, et la meilleure leçon que tu peux en tirer est que tu es quelqu'un même lorsque tu es toi-même.
Well, I think you should go home because you're having an existential crisis, and the best lesson you could take away from it is that you are someone, even when you're by yourself.
Ce gars, il n'a eu aucune crise des missiles cubain à gérer, aucun homme dans l'espace, non... oh!
This guy, he's got no Cuban missile crisis, no man in space, no... oh!
C'est une crise national.
This is a national crisis.
Amy est en pleine crise.
Amy's in crisis.
Vous surmonterez votre petite crise.
You'll come through your little crisis.
Paul, en pleine crise.
Paul, clearly in crisis mode.
J'essaye d'éviter une crise internationale.
I'm trying to avoid an international crisis.
La crise a été détournée sur St Luke.
People, as you were. Crisis has been diverted to St. Luke's.
Avez-vous parlé de lui durant la crise énergétique?
Did you discuss him during the energy crisis?
C'est vrai, mais avec la crise, beaucoup de banques ont fait faillite, on voudrait vérifier nos plus petites banques.
That's correct, but, you know, with the crisis and so many banks failing, we just like to check in on our smaller banks
Je me suis demandé, avec la crise écologique menaçant la planète, si chacun de nous adoptait ces habitudes de conservation, cela suffirait-il à sauverle monde?
with the continuous ecological crisis on the planet, even if everyone adopted these conservation habits would it be enough to save the world?
Tu ferais pas ma crise de la quarantaine?
Are you having my mid-life crisis?
Je viens juste de détruite 14 années d'amour avec une fausse crise.
I just undid 14 years of love with one fake crisis.
Et pour revenir à votre propos, la question concernant une crise environnementale... de cette...
And to your point, the thing about an environmental... crisis of this...
Vous exagérerez, car cette école est accro aux crises.
You're overreacting because this school is addicted to crisis.
Conseiller de crise pour les victimes de l'attaque.
Crisis counselor for the victims of the drone attack.
La crise terminée, il a cédé sa place et est retourné à sa ferme.
When the crisis was over he gave up his power and went back to the farm.
T'as une crise de conscience maintenant?
You're having a crisis of conscience now?
La crise énergétique?
The energy crisis?
en fait, j'ai bien essayé d'en parler, dans un bref compte-rendu et seulement dans l'intention malencontreuse de vous aider, vous et votre département au milieu d'une crise.
And, as a matter of fact, I did try to sell it, for a New York minute, and only out of some misguided sense of being an ally to you and your department in the midst of a crisis.
Nous croyons que la crise pourrait être terminée.
We believe the crisis may be over.
On est en pleine crise, et tu continues à m'éviter.
We're in the middle of a crisis, and you're still avoiding me.
C'est pas notre crise d'identité habituelle.
Not our usual identity crisis.
Elle a eu une crise de foi.
She had... A crisis of faith.
Mais elle n'est pas encore en crise.
But she's isn't in crisis yet.
Précédemment...
- Previously on Crisis...
J'ai gardé la crise de l'oxygène secrète.
I kept The Ark's oxygen crisis from you.
Durant la crise des otages en Iran en 1979, on a entendu des rumeurs à propos d'une idée folle qui serait originaire du Savama iranien.
During the Iran hostage crisis in 1979, we started hearing rumblings of a crazy idea bubbling up through the Iranian savama.
La suite de la grève des éboueurs a conduit les autorités locales à entreposer des déchets dans les parkings avec les menaces de la crise du pétrole en approche, on parle d'état d'urgence un vote de non-confiance dans le gouvernement travailliste a été décidé.
The continued waste collectors'strike has led local authorities to store waste in car parks..... with threats of a looming oil crisis, talk of a state of emergency..... a vote of no confidence in the Labour Government has been called.
J'ai une crise.
I'm having a crisis.
Cette famille a traversé beaucoup de choses, et on sait gérer les crises.
This family's been through a lot together, and we're good in a crisis.
Il faut créer un mouvement de panique pendant l'opération.
We need to create a crisis inside the hospital, while you're operating on the President.
On a besoin de créer une situation de crise dans l'hôpital, pendant que vous l'opérez.
We need to create a crisis inside the hospital, while you're operating on the President.
Je vais lui dire... Où il y a une demoiselle en détresse, le véritable macho se lève!
I'm going to say...'where there is a damsel in crisis, a true macho man rises'!
Je suis dans la crise répartissez en zones ici.
I'm in crisis zone here.
Il traverse une vraie crise.
He's going through a real crisis.
Non, il serait du genre "Une crise, il me faut un troisième iPad!"
No, no,'cause he'll be, "Oh, a crisis. I need a third iPad."
Lainey est en crise.
Lainey's in crisis.