English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Crucial

Crucial Çeviri İngilizce

2,062 parallel translation
Et je ne fuis pas les lieux, car c'est crucial.
And I don't shy away from the lot. It's critical. That's good.
Excellent. Ce sera crucial à la grande surface d'Augusta.
It's critical at the Augusta Plus store too.
Je dînais avec Jen en tentant d'oublier tout ça et de me préparer à la deuxième entrevue.
I was lunching with Jen... trying to forget about it and roll into the crucial second interview.
Notre campagne vient de commencer et vous êtes crucial pour son succès.
Our campaign is just beginning, and you are critical to its success.
ça finit au Mexique, avec explosion de violence et moment crucial sur la plage.
And that's how it ends in Mexico, burst of violence, then a moment of truth on the beach.
Au moment crucial, il a craqué.
At that crucial moment, his most feared enemy appeared :
C'est une période critique pour moi.
These times are crucial.
Les gars, c'est un moment crucial pour lui.
Fellas, this is a critical moment in his life.
Les séminaires sont essentiels pour le programme.
The seminars are a crucial part of my program.
Concentre-toi, c'est crucial.
Kim, stay focused, baby. This is key.
.. d'un syndicat qui va lancer une grève capitale pour les dockers.
I'm spokesman for a union that's calling a crucial dockers'strike.
Aban maintient un profil bas par les talibans, il est donc crucial d'établir un contact Juste avoir votre emplacement.
Aban was in hiding for the Taliban, so it is important that we make contact, once we have visibility of his position.
En fait, plus il est difficile de reconnaître à un homme le droit de vivre, plus c'est important.
The thing is, the harder it is to recognize someone's right to draw a breath, the more crucial it is.
C'est le moment crucial.
It's game time.
Au moment où l'espèce allait s'éteindre,.. .. les hommes trop occupés à s'entretuer,.. .. offraient quelques années de répit aux derniers loups survivants.
At this crucial moment, men were so busy slaughtering each other, the last surviving wolves had a brief respite.
Bien à la verticale. Tu comprends?
It's crucial he pulls it vertically.
La respiration, c'est crucial.
Letting it breathe, so important.
Il est crucial de pouvoir discuter de ces choses.
It's so important that we be able to discuss these things.
Nous sommes tous d'accord, les enfants ne doivent pas pâtir de la situation, c'est crucial.
I think we all agree that the children not being contaminated with the tension, the most important.
Fermez-le bien, c'est crucial.
Nailing it down. So important.
Ma dernière chance. La seule école qui ne m'a pas refusée.
really crucial audition coming up, it's my last chance its the only bloody place that hasn't turned me down
Si elle creuse un peu, elle trouvera des choses, et aujourd'hui est crucial.
If she digs, she's gonna start finding things, and today is crucial.
Un homme, seul, trahi par le pays qu'il aime, est maintenant son dernier espoir en ce moment crucial.
One man, alone, betrayed by the country he loves, now its last hope in their final hour of need.
Je sais, Barb. Mais obtenir la condamnation de Roman est plus important, et Alby est un élément crucial.
I know, Barb, but right now getting Roman convicted trumps everything else, and Alby's critical.
La première impression, c'est crucial.
Presentation is everything.
Distinguer différents comportements suspects est crucial pour un espion.
Distinguishing between different kinds of suspicious behavior... is crucial for an operative.
Quelqu'un d'important, et le fait que vous parliez la même langue est un atout.
- Hmm. - This one's pretty crucial, but having the language in common should help.
À partir de maintenant, tous ces gens sont d'un intérêt crucial.
As of now, all they all are person of interest.
Dis bonjour aux 20 millions d'auditeurs qui meurent d'envie de savoir si tu as effectivement trempé ton précieux biscuit, cette nuit.
Carl, say hello to the 20 million people who have been waiting with bated breath to hear the news, whether or not you have indeed misplaced your crucial cherry tonight. You guys...
C'est crucial.
I am counting on you big time.
Il est crucial que le titre distingue ce livre de tous les autres livres de cuisine.
Because it is of the utmost importance that the title distinguish this book from all the other cookbooks on the market.
C'est très important pour nous.
- It's crucial to us.
Il faut impérativement stabiliser l'astronef de 30 degrés.
It's crucial you level off the Cosmopod at 30 degrees.
- L'élément de surprise est important.
But the element of surprise is so crucial.
Allez, mec, j'étais à l'instant crucial!
Come on, dude. I was in the zone.
Ce document est crucial pour notre mission. Martin, nous devons partir.
- This document is crucial to our mission!
Un élément crucial à votre matériel de survie, c'est votre TAB.
One crucial piece of survival gear, this is your TAB.
{ \ pos ( 192,210 ) } Aux frontières de l'inconnu. C'est le moment crucial.
It's all come down to this.
Et pour ce réveil, les modules virtuels sont cruciaux.
And I think the virt modules are crucial to that awakening.
Pas juste la naissance, tous ces premiers moments cruciaux aussi.
Not just the birth, but those crucial first moments too.
Assure-toi qu'il chie devant la porte, c'est crucial.
And get that guy to shit on that doorstep. That is mission critical.
Le mobile est plutôt crucial pour une condamnation.
The motive thing, it's pretty central to a conviction.
Je suggère de couper un des membres. Un des moins importants, bien sûr, et de faire des tests.
I suggest we cut off one of the limbs - one of the less crucial limbs, of course - and run some tests.
Je suis à un point critique, j'ai consacré 4 h à ce copieur.
I am at a crucial point where I have sunk four hours into that copier.
April, vous vivez un moment crucial.
April. This time is very crucial.
Bonne chance. { \ pos ( 192,210 ) } J'arrive au moment crucial de cette enchère,
Guys, I am in the crucial final moments of this auction, so if you don't mind, please...
Désolé. Ce boulot que je fais pour Don est à un point crucial.
Yeah, sorry, uh, the stuff I'm working on for Don is kind of at a crucial point.
Je suis là pour te rappeler qu'il y a un point crucial dans le traité.
I'm here to remind you about a key point in the treaty.
Je parle à celui qui peut avoir un rôle crucial dans la campagne.
I'm talking to you as someone who wants you to be a crucial part of this campaign.
Nous sommes à un moment crucial.
- We can try. We're at a tipping point right now.
C'est crucial.
It's too crucial.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]