Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Cuando
Cuando Çeviri İngilizce
46 parallel translation
Cuando somos partis...
Oh, look. Cuando nosotros somos away...
- Depuis combien de temps je suis là?
- ¿ Cuando llegué aqui?
.... avait grandi alors quand ils l'ont pris, a commencé à voler, et tenait le bras, et a continué à voler...
... habian crecido tanto, que cuando las agarrÓ, empezaron a volar, y lo sostenian de los brazos, y seguian volando...
Il est mort quand une grosse vague...
- MuriÓ cuando una gran ola...
Tout se complique quand on commence à avoir des sentiments pour quelqu'un.
Todo se complica cuando empiezas a tener sentimientos por alguien.
Tu aurais du voir son visage. quand j'ai commencé à me déshabiller.
Debieron verie la cara. Cuando empecé a desvestirme, no lo podia creer.
Et quand il a eu fini, il s'est étranglé.
Y cuando acabÓ, se estaba atragantando.
- ¿ Cuando te alivias?
-? Cuando te alivia?
Si le patron l'apprend, on est morts.
Cuando la jefe oye de esto somos muertos!
Parlez-moi de vous et Metzger.
Senor barbosa cuando fue la primera vez que usted contacto al profesor? Que tipo de relacion tenia con el profesor? Usted es una muy buena estudiante, senorita
Cuando el sol brilla de alegria y tristesa de mi Andalucia
For ourselves All for ourselves in your size
Cuando el sol brilla de alegria y tristesa de mi Andalucia
For ourselves For ourselves in your size
J'ai un bus à prendre, je prendrais un cheeseburger et un coca.
I have a bus to catch in- - ah. ¿ cuando? I'll have a cheeseburger and a coke.
Dites-moi quand vous étes prêts.
Me dicen cuando estan listo.
Quand j'avais ton age j'étais aussi mince que toi.
Cuando yo tenía tu edad, era flaquita como tú Believe or not. ( When I was your age, I was skinny like you. )
Cuando?
Cuando?
Cuando me encerró con los otros después de bajarnos del barco.
Cuando me encerró con los otros después de bajarnos del barco.
Cuando los agarren, espero que los hagan sufrir mucho, especialmente esa concha que nos trató como perro.
Cuando los agarren, espero que los hagan sufrir mucho, especialmente esa concha que nos trató como perro.
Te digo que tú hablas con el señor cuando el venga, y entonces, sí, yo te doy 10, lo que tú quieras. 20.
Te digo que tú hablas con el señor cuando el venga, y entonces, sí, yo te doy 10, lo que tú quieras. 20.
Espérons juste qu'elle y sera encore quand j'arriverai.
Ojalá esté aquí cuando yo llegue.
Habra mas tiempo pa'diversiones cuando no tengas negocios que atender.
Habr * m * s tiempo pa'diversiones cuando no tengas negocios que atender.
J'espère pouvoir revenir quand j'aurai le temps de visiter.
Ojala pueda volver a Cartagena, cuando tenga mas tiempo para conocer.
Je veux savoir quand c'est fait.
Y quiero saber cuando esta hecho.
Quand je végétais dans l'appart, tu le supportais.
When i was laying around the apartment claro, cuando estaba en like a lump, you could handle that.
Je ne peux être dans le même état avec pendant que tu fais ça?
¿ No puedo estar en el mismo estado que tú cuando haces eso?
Cuando note que la puerta del ba estaba abierta.
[Gasps ] [ Speaking Spanish ] Cuando note que la Puerta del ba estaba abierta. [ Speaks Spanish]
Je vous appelle quand il arrive.
Te llamo cuando llegue. Sí.
Bueno pues, cuando está cargado...
Bueno pues, cuando está cargado...
♪ Soletita cuando me voy ♪
♪ Soletita cuando me voy ♪
♪ Cuando pienso lo qué es amar ♪
♪ Cuando pienso lo qué es amar ♪
♪ Cuando sale el sol ♪
♪ Cuando sale el sol ♪
Cuando note que la puerta del ba estaba abierta.
Cuando note que la Puerta del ba estaba abierta.
Mes frères se moquaient quand je jouais.
Mis hermanos se burlaban de mí cuando tocaba.
Si une femme perd son mari, elle devient une veuve, mais si un parent perd son enfant, il n'y a pas de terme pour cela.
Cuando una mujer pierde a su marido es viuda. Pero no hay una palabra para cuando un padre pierde a un hijo.
Pendant 40 ans, ce fut un gage de sécurité, au milieu du danger.
- Y durante 40 años ha significado la paz de la mente cuando amenazaba el peligro.
- ♪ Cuando te pones pantalón ♪ - ♪ ♪ Cucu
- ♪ Cuando te pones pantalón ♪ - ♪ Cucu ♪
Le pâté et l'agneau.
Solamente puedo ver los números cuando los tengo delante. - The pâte and the lamb.
- Tu penses que c'es une pute? - Non, mec. Ne mélange pas tout.
Oye, te agarras de esto, y no lo sueltes cuando estés en el agua ;
Gabriella,
Y cuando termine, si es que termina, lo pensaremos en ese momento. Ahora no.
S'il vous plait.
Asi que cuando pueda... Excuse me...
Ça va, ça va.
Cuando los satélites no alcancen It's okay, it's okay.
Cuando el sol brilla de alegria y tristesa de mi, Andalucia
The same image
C'était à quelle époque maman?
¿ Cuándo eras delgada mamita? I don't remember that! ( When were you thin, mom?
¿ Cuándo fue la ultima vez que tú viste a Jorge Castillo?
¿ Cuándo fue la ultima vez que tú viste a Jorge Castillo?
Quand?
¿ Cuándo?