Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Daddies
Daddies Çeviri İngilizce
310 parallel translation
Seuls un papa ou une maman peuvent le faire.
I thought only daddies could do such nice things.
J'ai des tas d'amis qui ont des parents divorcés.
- Yes, I do. Lots of my friends have mommies and daddies who are divorced.
La vie était facile pour nos parents, mais bon, qui vivra verra.
June, I think our daddies had the better life, but Steve Brodie took a chance.
- Un gentil papa, c'est dur à trouver.
- Nice daddies are pretty hard to find.
Mais ici, ils ont les plus gros.
But down here? Down here they've got the daddies of them all.
Tu devais être caché derrière un pilier le jour où ils distribuaient les papas.
You must have been hiding behind a pole the afternoon they gave away the daddies.
Je suis Sweet Sue, bonne nuit, et n'oubliez pas messieurs : toutes les filles de mon groupe sont des virtuoses.
This is Sweet Sue saying good night, reminding all you daddies out there that every girl in my band is a virtuoso.
Ils sont riches, leurs parents ont de l'argent, sinon on ne les laisserait pas y entrer.
They're rich boys, their daddies have got money... or they wouldn't let them inside the gates.
C'était un gentil vieux monsieur qui rôdait près de la scène.
He was one of those darling daddies hanging around the stage door.
Un robe Lili Arlege originale de Paris, conçue spécialement pour les petites filles - qui ont de riches papas. - Je préfère cette robe.
An original Lili Arlege dress from Paris, designed especially for little girls who have rich daddies.
- Combien veux-tu en tuer? - 10... 20...
How many daddies?
Mais il en viendra toujours d'autres après.
But daddies are coming one after another.
On a assez de papas, on en a deux.
There are enough daddies. We've got two.
Les papas portent un chapeau.
Daddies wear a hat, you know!
Et ils lisent leur journal dans le salon.
And daddies read a newspaper in the room.
Et les papas...
And daddies...
Les papas...
Um, daddies...
Ils font des câlins, aussi.
Daddies give hugs, too...
Leurs papas sont brisés par la mine... Ou étouffés par la poussière de charbon.
It either smashed up their daddies... or down with coal dust from that mines.
dans une école de danse, il y a toujours quelques petites boulottes nanties de papas à gros sous.
They have a ballet school, dearie, and that always means a half a dozen rather lumpy little girls with very rich daddies.
Parfois, il arrive que... papa s'en aille... pendant que maman s'occupe des enfants... mais parfois, c'est maman qui s'en va... et c'est papa qui s'occupe des enfants.
Sometimes in the world daddies go away and mommies bring up their little boys. But sometimes, a mommy can go away too and you have your daddy to bring you up.
C'est une beauté. Mais elle ignore les mâles.
She's a pretty one, but won't notice any of the daddies.
Quelqu'un qui s'occupe des papas escrocs.
Somebody in charge of rotten daddies.
Paraît que tous ces enfants ont des pères différents.
I hear all her children's got different daddies.
A six heures maman et papa les ramèneront se coucher
# At six o'clock their mummies and daddies # Will take them home to bed
Les papas ont parfois tort, chérie.
Daddies can be wrong sometimes, darling.
Certains ne sont pas faits pour être papa.
Some people just don't cut out to be daddies.
Et toutes les petites filles dont le père a la peau noire?
What about all those little girls whose daddies have black skin?
Tu ne crois pas qu'elles aiment leur père autant que tu aimes le tien?
Don't you think they love their daddies just as much as you do?
Si ma mère avait épousé tous ses amants, je l'aurais eu 4 papas.
If my mother had married all her lovers, I would have got 4 daddies.
Toutes ont des enfants de père américain.
And all of them have babies by American daddies.
Regarde un peu tous ces papas.
Look at all those daddies.
Des enfants sans père, j'en ai deux.
Some children don't have daddies, I have two.
J'ai deux pères, comme un magicien.
I have two daddies. Like a wizard.
Merci, mes papas!
Thank you, Daddies.
Mes papas!
Daddies!
Mes papas...
Daddies!
Toutes les petites familles... les mamans et les papas et leurs chers petits enfants... bien au chaud pour la nuit.
All the little families... The mommies and daddies and... Their little children...
Vous avez tous des mamans et des papas.
You all have mommies and daddies.
C'est là qu'elles envoient tous les papas.
That's where they send all the daddies.
Parce qu'ils sont de pθre diffιrent.
Because they got different daddies.
C'est pour les mamans et les papas qui s'aiment beaucoup.
It's for mommies and daddies who love each other.
Tous les enfants savent que... que c'est à la mère qu'on obéit.
There's one thing every little kid knows. Daddies mean fun. Mommies mean business.
C'est quelque chose que les papas font pour s'amuser.
It's a little thing daddies do... to make football more exciting.
Les éphèbes et les fils à papa dominent le monde!
The world is dominated by cute little babies, and daddies.
De meilleurs papas et mamans pour vous.
Much better mommies and daddies for you.
On devrait sortir un soir nous chercher deux vieux riches.
I reckon we should go out one night... and get ourselves a couple of sugar daddies.
Tout le monde n'a pas une mère riche ou n'ouvre pas un restaurant quand il en a marre de jouer au tennis.
I'm sorry. We don't all have rich mummies and daddies we can live off of... or open restaurants when we get bored playing tennis.
Seulement voilà, parfois, les mamans et les papas... doivent se séparer un moment... pour essayer de résoudre leurs problèmes.
It's just that sometimes mommies and daddies have to get away from each other for a while, to figure out their problems.
Vilaine!
Daddies will be caught. Awful!
Les papas ont-ils le droit de pleurer?
Are daddies allowed to cry?