English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Dam

Dam Çeviri İngilizce

1,825 parallel translation
"M'dam"?
"Ma'am"?
Pedro m'a appelée "m'dam."
Pedro called me "ma'am."
Non, ce n'est pas comme un barrage, c'est plus comme un... euh... en fait oui, c'est comme un barrage.
No. It's not like a dam, it's more like a... actually, yes, it's like a dam.
Si vous surchargez le barrage, il se casse, c'est pourquoi les anciens ont mis en place des sécurités pour empêcher une telle chose se produire.
If you overload the dam, it breaks, which is why the Ancients put in place failsafes to prevent such a thing from happening.
Eh bien, le barrage, naturellement.
Well, the dam, of course.
Le barrage.
The dam.
Si on oublie les chapeaux en mousse en forme de barrage Hoover Dam.
If you leave out the part about the foam hats in the shape of the Hoover Dam.
Stan un barrage de castor!
Stan, beaver dam!
Un énorme barrage de castor!
Very large beaver dam, Stan!
Colorado, Ville du plus grand barrage de castor au monde.
Colorado, home of the world's largest beaver dam.
Plus tôt aujourd'hui, une brèche dans le barrage de castor, qui protégeait la ville, s'est ouverte, piégeant les gens dans leurs maisons et détruisant leurs vies.
Earlier today a break in the beaver dam, which protected the town, broke open, trapping people in their houses and destroying their lives.
George Bush n'a pas détruit ce barrage, c'est les terroristes d'Al Qaeda!
George Bush didn't break that beaver dam! It was terrorists and Al-Qaeda!
Ils construisent des ADM de barrage de castor en secret depuis des années!
They've been secretly building beaver dam WMD's for years now!
Tu sais, je pense que le maire de Beaverton aurait dû faire quelque chose avec ce barrage il y a des années.
You know, to me it seems like the mayor of Beaverton should have done something that dam years ago.
C'est pas nous qui avons construit une ville derrière un barrage de castor géant, ok?
We aren't the ones who built a town beneath a giant beaver dam, okay?
Au début personne ne savait ce qui a provoqué la rupture du barrage.
At first, nobody knew what caused the dam to break.
Je veux dire l'eau était retenue par un barrage de castor géant?
I mean, the water was held back by a giant beaver dam after all.
On jouait avec le bateau de ce mec, et Cartman m'a provoqué et j'ai crashé le bateau dans le barrage.
We were messing around on this guy's new boat, and Cartman egged me on, and I crashed it into the Beaverton dam.
C'est moi, j'ai détruit le barrage.
It's my fault. I broke the dam.
Il dit qu'on a tous détruit ce barrage.
He's saying - we all broke the dam.
Non, j'ai détruit le barrage.
No, I broke the dam.
J'ai détruit le barrage.
I broke the dam.
Et j'ai détruit le barrage.
And I broke the dam.
J'ai détruit le barrage.
I broke the dam. Heh heh, I broke the dam, heh.
J'ai envoyé un bateau dessus et je l'ai détruit.
I ran a boat into the dam and I broke it.
Non, J'ai détruit ce putain de barrage.
No, I broke the f * * * ing dam!
J'ai littéralement détruit le barrage.
I literally broke the dam!
Oui M'dam.
Yes Ma'am.
Il a été englouti suite à la construction d'un barrage.
It's now at the bottom of a dam.
En 1978, le village de Shimokage a été submergé suite à la construction du barrage de Shikami, et le rituel du démon a disparu.
"Shimokage Village submerged with the construction of Shikami Dam in 1978" "The demon ritual was discontinued."
NON AU BARRAGE!
"We don't need a dam!"
Certains ont dit que c'était à cause du barrage, car comme le rituel n'aurait plus lieu, Kagutaba s'est mis en colère.
Some said that owing to the dam plan... the ritual wouldn't be performed again, which angered Kagutaba.
Emmenez-moi au barrage. Là où se trouvait ce village, avec le rituel du démon.
Take me to the dam... where the village was, the one with the demon rituals.
Alors, on va aller au barrage.
Let's go to the dam.
NOUS SOMMES ALLÉS SUR LE BARRAGE OÙ SE TROUVAIT LE VILLAGE DE SHIMOKAGE
"We drove to the dam where Shimokage village used to be."
BARRAGE DE SHIKAMI
"Shikami Dam"
L'application du nouveau plan a repoussé la ville sur les hauteurs pour faire place au lac créé par le barrage construit dans la vallée.
With the inception of the Snowy scheme, the town was moved to a position on higher land to make way for the rising waters backed up by the dam constructed in the valley.
Les gonzesses, ce barrage se fera pas tout seul!
Okay, ladies, this dam ain't gonna build itself!
C'est le même bordel de barrage.
Elliot, this is the same dang dam.
Le barrage va céder, la vallée sera inondée!
The dam's gonna break. The entire valley's gonna flood.
Mince!
Dam.
Le glacier va céder, on sera noyés!
The dam will burst before we make it. We'll drown.
Il va bientôt devenir lac de six cents kilomètres, ici, plus grande digue du monde.
It soon become a lake 600 kilometers long, here is biggest dam in the world.
Elle est là, la digue!
That dam's here!
Je leur fais mon numéro de bête féroce et vous enjambez le barrage des castors pour les secourir.
- l'll go out there, I'll act all ferocious, and then you guys come over the beaver dam and rescue them.
Qui a démoli le barrage?
You're the one who destroyed a beaver dam.
On est allés vers la digue et...
We went towards the dam, and then...
- Très bien, on a été vers la digue, et dans la vieille ville.
Very well. We went towards the dam, and then to the old town.
Comme un barrage.
Like a dam.
Je suis désolé, pour le barrage.
Yeah, I'm sorry about the dam.
Ta... dam
Two!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]