English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Danger

Danger Çeviri İngilizce

24,727 parallel translation
Neil pourrait encore être en danger.
Neil still might be in danger.
Je suis totalement d'accord avec ta position sur les dangers en bateau, mais si Ralph ne participe pas à une étude sur le terrain, ses notes vont en souffrir.
Uh, totally agree with your stance on watercraft danger, but if Ralph doesn't partake in the field study, his grades will suffer.
C'est drôle, on aurait dit que tu disais de nous diriger droit vers le danger.
It's so funny, that sounded like you said we're heading towards the danger.
Petite torsion et nous saurons si nous nous dirigeons vers le danger.
Small tweak and we'll know if we're heading toward danger.
Oh, je sais déjà qu'on va droit vers le danger.
Oh, I already know that we're heading towards danger.
En face du danger, certains instincts croient qu'aucune action n'est meilleure que la mauvaise action.
In the face of danger, some instincts believe that no action is better than the wrong action.
Je m'excuse, mais vous êtes hors de danger maintenant.
I apologize, but you're safe now.
Il y a un réel danger dans ce métier, à observer un couple dans ses moments les plus intimes.
There is- - there is a real danger in this work, observing a couple in their most intimate moments.
Je vous donne ma parole, si j'ai le moindre soupçon que vous êtes en danger, je vous le ferai savoir.
And I give you my word, if I get even an inkling that you are in jeopardy, I will let you know.
Et quel honneur il y a à mettre ma femme en danger?
_
Les étrangers dangereux?
Stranger danger?
Y pénétrer va mettre notre équipe en danger.
Breaking into it is gonna put our team at great risk.
Êtes-vous en danger?
Are you in danger?
Voilà comment le régime Balio peut prendre leurs populations autochtones sans mettre en danger le reste de la population.
That's how the Balio regime can take out their indigenous people without endangering the rest of the population.
Je vous mets en danger, et c'est impardonnable.
I put you all at risk, and that's unforgiveable.
Mais je lui ai dit que je m'en occuperais, parce que je ne voulais pas la mettre en danger.
But I told her I would handle it, because I didn't want to put her at risk.
Non, mais tu as mis Tommy Luana en danger.
No, but you put Tommy Luana at risk.
Quelqu'un qui est très important pour moi est en danger à cause de ce que tu as fait.
Somebody very important to me is at risk because what you have done.
Elle doit se sentir impuissante durant une heure tandis que son enfant est en danger.
She is forced to endure a sense of helplessness for upwards of an hour while her child is in danger.
Sa mère a peut-être fermé les yeux sur un danger réel ou perçu.
Perhaps his own mother turned a blind eye to a real or perceived danger.
Elle est en grave danger de perdre ce bébé.
She's in severe danger of losing this baby.
Mon équipe n'a jamais été en danger.
My team was never in danger.
Le saignement a été stoppé, le nerf est hors de danger, et la tension remonte.
Bleeding's stopped, nerve is safe, and blood pressure coming back up.
Eh bien, vous obtenez un énorme pourcentage d'entre eux va l'agent double, vous perdez des milliers d'heures de travail et mettre des vies en danger dans l'affaire.
Well, you get a huge percentage of them going double agent, you waste thousands of man-hours and put lives in danger in the bargain.
Es-tu en danger?
Are you in danger?
Même si c'est faux, je ne peux pas risquer de le mettre en danger.
Even if it's a lie, I can't risk putting him in jeopardy.
Il met sa vie en danger tous les jours pour des gens normaux, et il va faire encore plus pour la ville de Chicago.
He puts his life on the line every day for regular people, and he's about to do even more for the city of Chicago.
Vous êtes blessé ou votre maison est en feu, ou quelqu'un que vous aimez est en danger.
You're hurt, or your home is on fire, or somebody you love is in danger.
Mais si je deviens conseiller, peut-être que je pourrai aider avant que des vies soient en danger.
But if I'm also an alderman, maybe I can help people before their lives are in crisis.
Mon fils est en danger?
Am I - - Is my son in danger?
Deux personnes sont en danger.
Two people are in great danger.
Mais écoute Sadie, ce qui compte c'est qu'il est hors de danger.
But, listen, Sadie, the important thing is he's not in any medical danger anymore.
Je savais qu'à l'instant où tu accepterais ce poste la vie de notre fille serait en danger.
I knew the moment you took this job, our daughter's life would be in danger.
Et je viendrai te voir dès que je jugerai... que c'est sans danger.
And I'm gonna come up and see you as... as soon as I think, um, it's safe.
Il était là, mettant sa vie en danger pour que des hommes d'affaires américains se remplissent les poches.
Here he was, putting his life at risk so American businessmen could line their pockets.
Une femme qui a tout risqué pour moi, et la dernière promesse que je lui ai faite était que je quitterais cet endroit, et je ne peux pas faire ça... pas tant qu'elle est encore en danger.
A woman who risked everything for me, and the last promise I made her was that I would move on from this place, and I can't do that... not while she's still in danger.
Elle n'est pas en danger.
She's not the one who's in danger.
L'Écho de la peur ou Amour, Danger?
Sound of Fear, or Co-Ed Call Girl?
Vous nous mettez en danger.
You're making us less safe.
Attention, Tim Robinson.
Danger, Tim Robinson.
Kayla, tu es en danger!
Kayla, you're not safe.
Sa vie est en danger.
Her life is in danger.
Tu es en danger!
Kayla! You're in danger!
Elle est en danger.
She's in danger.
J'enverrais cet email seulement si vous pouvez m'assurer qu'elle sera hors de danger.
I will only send this e-mail if you can assure me that she will be safe.
Vous pensiez qu'il n'avertirait pas la police qu'un meurtre avait été commis au Donjon, mettant son arnaque en danger.
You assumed he would not notify the police that a murder had happened inside The Keep and put his con at risk.
Les mettons-nous en danger?
Are we putting them in danger?
Elle pense que sa fille est hors de danger.
She's thinking she's got a daughter that may not die.
Je déclarerai au tribunal que tu es un danger pour toi-même ou autrui.
I file an affidavit with the court saying that I think you may be a danger to yourself or others.
Norman aura le droit de sortir dans maintenant 48 heures. Mon seul recours contre sa sortie, c'est par la voie judiciaire. J'argumenterai qu'il peut mettre en danger lui-même ou autrui.
Norman does have the right to check himself out within the next 48 hours, and the only way I can circumvent that is if I petition the court and make a case as for why he might be a danger
Nous sommes sans danger maintenant.
We're safe now.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]