Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Default
Default Çeviri İngilizce
486 parallel translation
Quel défaut de pot m'a rendu différent?
" What does a default my different clay?
On va en trouver un.
- Or let it go by default.
Si je me retire du combat, Ivanhoé sera vainqueur. Vous vivrez tous les deux. Je ne serai plus qu'un chevalier indigne et sans honneur.
If I withdraw now, Ivanhoe wins by default, and you both will live while I shall fall from grace, a degraded knight without fame and without honor.
FABRICANT : Vous perdez par forfait.
Then you lose by default.
Il perd son argent, par défaut.
He loses the money. by default.
New York est en cessation de paiement.
New York City's still facing default.
Ils n'ont pas respecté mes conditions. Je suis très déçu.
'I gave them my terms and they're in default and I'm very disappointed.'
On dirait que les frères Hunt vont exiger la victoire par forfait.
Looks like the Hunt Brothers are about to demand a single-run victory by default.
Les frères Hunt gagneront après une seule course, Milner perdra par forfait.
Probably a single run for the Hunt Brothers, Milner losing by default.
Je gagnerai ce putain de truc par forfait.
I'll win the damn thing on a default.
Je crois que si on retient leur eau assez longtemps, toute la vallée m'appartiendra.
But I think if we take away their water long enough, the whole valley will be mine by default.
Dans le cas contraire, - - John Lawrence sera proclamé vainqueur.
If he is unable to return John Lawrence will win by default.
On va perdre par défaut.
We're gonna lose by default.
Nous vous prendrons la ferme si vous ne payez pas.
We'll take it over should you default.
Lorenzo Kennedy, gagne par forfait.
Lorenzo Kennedy, win by default. What do you say?
On a gagné par défaut.
We won by default.
Webber a eu ton poste par défaut.
Webber got your job by default.
En effet, on dirait que oui, à première vue mais tu oublies de considérer que El Skutto doit retourner travailler dans 4 mn et 31 secondes.
- Admittedly, that is how it looks. But you're not taking into consideration that El Skutto here has to go back on duty in four minutes, 31 seconds, and if he goes before the game finishes, I win by default.
Jusqu'à vendredi minuit.
- Friday midnight I default.
Alexandre, si tu ne quittes pas immédiatement le terrain... le jugement sera donné en faveur du Marché, par défaut.
Alexander, if you don't leave the field this moment... judgment will be given to the Market by default.
Pertinent, sans aucun rapport- - Ce sont de grands mots.
Relevant, irrelevant, fault, default- - These arejust hard words.
- Je ne peux pas me plaindre... après tant d'années, je suis seul et je gagne par défaut.
- Can't complain... so many years and I'm just one, they win by default.
Si tu attends d'être à sec, tu perdras tout
If you default on your loan, you're going to lose everything.
"En cas de non-paiement, l'OCP a le droit de saisir les actifs de la ville."
"In the event of default OCP shall have the uncontested right of foreclosure on all city assets."
Votre client ne s'étant pas présenté, la cour doit juger par défaut.
Due to his failure to appear this court finds your client in default.
Non respect des échéances sur deux mois.
Well, the mortgage is two months in default.
Je gagnerai par défaut.
I'm gonna win by default.
Homer, on dirait que vous avez gagné par forfait.
Well, Homer, I guess you're the winner by default.
Je connais peu d'habitants de New York qui ne disent pas :
So, it's almost by default. I don't know very many people who live in New York... who don't also say, "But I'm leaving."
M. Wood l'emporte par forfait, trois jeux à deux.
Mr. Wood wins by default, three games to two.
- Un défaut d'usine.
- Yes, it's a factory default.
Je leur devais de l'argent.
I guess, technically, I was in default.
Selon eux, nous avons mal pris soin de la planète. Et un jour, ils en hériteront naturellement.
It's their belief that our stewardship of the planet is being forsaken and that, by default, they'll become the natural heirs.
Finalement, il s'est trouvé que je les ai tous enregistrés. et c'est Charles qui prenait toutes les photos. Donc il y avait une vraie identité, une image et un son.
By default, I ended up engineering all of them... and they had Charles doing all of the photography... so there was definitely a package and an image... and a sound.
Je pense qu'on est hétérosexuel par défaut, pas par choix.
If you ask me, we're heterosexual by default, not by decision.
Il demande une partie de votre corps pour ses expériences médicales si vous ne payez pas.
- Kelly : He gets his choice of a body part for his medical experiments if you default.
Et si j'aime la compagnie, mais que je reste seul par obligation?
Well, what if I'm a people person who keeps his own company by default?
S'ils s'en emparent, ils supposeront qu'elles viennent des Centaures et les attaqueront. Nous serons gagnants.
If they capture any of the equipment, they will assume it came from the Centauri... attack them, and we win by default.
Réglages par défaut :
Default setting.
Je vais perdre mon hypothèque, vivre dans un carton et mendier des croûtes de pain à cause de toi, salaud!
I'll have to default on my mortgage and live in a box and walk on the street with a bowl begging for crusts of bread because of you, you bastard!
Vous voyez, s'ils sont pris en faute...
You see, if they default...
Fais gaffe à ce que tu dis, Clochette, ou Khan va gagner par abandon de l'adversaire.
You better watch your mouth, Tinkerbell... or Khan's gonna win by default.
- Par défaut.
- By default.
On m'a traité d'insubordonné et de contumace, comme un hérétique,
I am accused of insubordation and default. Like a heretic.
Quand on est moche, on devient un échec par défaut.
When you're not good-looking, you become a failure by default.
Ces quelques secondes filmées restent les plus connues du Jour J.
By default, these few seconds constitute D day's most famous footage.
Un catcheur tricheur perd soit par défaut, soit pour faute technique.
A wrestler who cheats either loses by default, or by a technical ruling.
Je ne m'en rendais pas compte, mais j'étais avec toi par défaut.
I didn't realize it, but I think I was with you out of default.
De ce fait, il était approprié d'installer un portail portatif.
Of course, ah... having a portable one set to be the default comes in handy.
Et vous aviez une dette envers eux?
And you were in default on a loan from them?
La pauvre femme!
I say we win by default.