Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Degrees
Degrees Çeviri İngilizce
4,868 parallel translation
222 degrés.
22 degrees.
- Ouais, ok, la tâche bleue est le caveau, une brise de 66 degrés.
- Yeah, okay, that blue spot is the Dark Vault, a breezy 66 degrees.
Il va faire au moins 37 degrés ce soir.
It's gonna be 37 degrees tonight.
Où il y a 30 putains de degrés tous les jours!
Where it's 30 bloody degrees every day!
17 à 18 degrés.
17 or 18 degrees Celsius.
Réglez la température à 32 degrés Celsius.
Set the target temperature to 32 degrees celsius.
Rotation à 180 degrés.
Rotating 180 degrees.
Un manteau de protection est censé résister à des températures dépassant les 500 degrés
A turnout's supposed to withstand temperatures in excess of 500 degrees.
Aucune raison de ne pas pouvoir incliner la caméra à 45 ° et voir la coquille vide de notre citadin sur le sable et un bout de l'hôtel avec Diamond Head en arrière-plan.
Well, there's no reason we can't tilt the camera up 45 degrees and see the husk of our city dweller on the sand and an arm of the hotel and Diamond Head in the background.
Élevez la température de 10 degrés.
And turn up the temperature 10 degrees.
Il fait une chaleur d'enfer.
Feels like 120 degrees.
30 degrés.
30 degrees.
20 degrés nord.
20 degrees north.
Et la température de la pièce doit toujours être d'exactement 27,3 degrés.
And the temperature in the room should always be exactly 81.4 degrees.
Uh, Température interne a 30.8 degré.
[chuckles] Uh, internal temperature is 30.8 degrees.
Huh, 30.4 degré.
[beep] Uh, 30.4 degrees.
Elle est toujours à 22 °, et il en reste 4.
[sighs] She's still at 22 degrees, and we still have 4 to go.
Hum, 27 degrés.
Where are we at? Um, 27 degrees.
Ils sont chacun à des degrés variables de stress post-traumatique, mais la plupart se sont adaptés.
Each one of them have varying degrees of post-traumatic stress, but most are adjusting.
Eh bien 49 degrés Nord et 122 ° Ouest, alors non, pas perdue.
Well, 49 degrees North and 122 West, so no, not lost.
Citronnelle et fruit de basilic dragon Thaï, servis dans des tubes à essai, côtes braisées pendant une microseconde à 2100 ° Kelvin, et en dessert : neige faite avec de l'azote liquide.
Ah, lemongrass with dragon fruit Thai basil, served in a test tube, short ribs braised for a microsecond at 2100 degrees Kelvin, snow made with liquid nitrogen.
" en nous dirigeant 5 degrés Nord.
" On a heading of north 5 degrees.
Bon, il n'y a qu'une seule part de terre où ils auraient pu cacher la croix dans une portée de 5 degrés Nord à partir de cet emplacement.
Well, there's only one land mass Where they could've hid the cross On a bearing of north 5 degrees from that location.
( Bip de thermomètre ) 39,5 °.
( thermometer beeps ) 103 degrees.
c'etait un jeudi 70 degre plutot avec du soleil
It was a Thursday- - 70 degrees, mostly sunny.
Nous attendons un pic à 22 ° C aujourd'hui avec de parfaites conditions pour un golf parfait.
We're expecting a high of 72 degrees today with a 100 % chance of kickass golf.
Angle de vol, 147 degrés.
Roger, Command. Course heading, 147 degrees.
Allez, Will, C'est le grand docteur fantaisiste avec toutes les récompenses les diplômes et les trucs.
Come on, Will, this is the big, fancy doctor with all the awards and the degrees and stuff.
- Il fait - 2 ° C.
- It's 30 degrees out.
Amène le fermoire à 1940 degrés Fahrenheit.
Bring the clasp to 1,940 degrees Fahrenheit.
De maniere a lui faire comprendre que derriere votre second degre, il y a un coeur qui ne bat que pour elle.
So she realizes that behind all your degrees is a heart that beats for her alone.
19 degrés... 21 minutes.
19 degrees, 21 minutes...
Alors il faisait - 10 °, et il y avait ce sans-abri qui avait l'habitude de traîner dans une ruelle derrière la maison.
So it's 15 degrees, and there was this homeless guy that used to hang around in an alley behind the house.
Il fait - 1 ° dehors.
It's 30 degrees out.
Impressionnante liste de diplômes honoraires des plus prestigieuses universités de la planète.
Impressive list of honorary degrees from prestigious universities across the globe.
Ca aurait été numéro 1 si je n'avais pas poussé cette fille dans les escaliers pour arriver au concert de 98 Degrees avant elle.
It would be number one if I hadn't pushed that girl down the stairs to get into the 98 Degrees concert before her.
En même temps, c'était 98 Degrees.
Well, it was 98 Degrees.
Piste 2-7 à droite, vent, 2-7-0 degrés, 10 noeuds.
Runway 2-7 right, wind, 2-7-0 degrees, 10 knots.
Et bien, ce serait 90 ° avec une scie à refendre.
Well, a ripsaw would be 90 degrees.
Il fait maintenant plus de 40 ° C.
It's now well over 40 degrees centigrade.
Ce qui est du jamais vu pour quelqu'un sans aucun diplôme.
Which, without any advanced degrees, is almost unheard of.
Ce sont des degrés de paradis.
They're degrees of heaven.
Il fera 14 degrés cet après-midi à Paris et à Lille, 16 à 17 sur la région lyonnaise, et ces nuages s'accompagneront de pluie, d'averses, et ces averses, sur les bords de la Méditerranée, prendront un caractère orageux.
14 degrees this afternoon in Paris and Lille, 16 to 17 in Lyon, cloudy with rain showers, turning stormy in the Southwest and on the Mediterranean coast.
Elles atteindront cet après-midi 19 à 23 degrés sur les côtes de la Manche et en Bretagne.
This afternoon it will reach between 19 and 23 degrees along the Channel and in Brittany.
Aucun diplôme universitaire, delà de la 30.
Over 30, no advanced degrees,
Les flammes traversent la savane à 80 km / h et atteignent des températures de près de 1 000 degrés, consumant tout sur leur passage.
The flames sweep across the savannah at 50 miles an hour... reaching temperatures of nearly a thousand degrees, consuming everything in their path.
Son sang est maintenant très chaud. Il est à 10 ° C de plus que la normale.
But now she's becoming very warm indeed, more than ten degrees hotter than usual.
À 40 ° C, elle risque de mourir.
At 40 degrees centigrade, she's in danger of killing herself.
Il est crucial que les œufs demeurent sous la barre des 30 ° C.
It's critical for the eggs development that they stay above 30 degrees.
Depuis six jours, je marche quotidiennement l'équivalent d'un semi-marathon, avec un taux d'humidité de 100 % et une température de 35 ° C à l'ombre.
I've spent six days walking, probably the equivalent of a half marathon every day in 100 % humidity, and about 95 degrees in the shade.
Il peut élever sa température corporelle à dix degrés de plus que celle de l'eau ambiante.
They can raise their body temperature to 10 degrees above that of the surrounding sea.