English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Delightful

Delightful Çeviri İngilizce

1,949 parallel translation
Ces robes de demoiselles ne sont-elles pas délicieuses?
Oh, aren't these ladies'dresses delightful, my lady friend?
Merci! Comme c'est gentil.
How delightful!
Une maison exquise, une famille merveilleuse, une femme dévouée.
Why this delightful home, wonderful family, devoted wife.
Et tu m'as donné un délicieux sandwich.
And you have given me a delightful snack.
Quel charmant quartier!
What a delightful borough.
Amusant, innovant, perspicace, charmant, hystérique, un miracle!
Amazing, trailblazing, insightful, delightful, hysterical, a miracle!
Quel charmant numéro!
What a delightful sprite!
C'est magnifique!
How delightful!
Une fois, j'ai passé une super soirée avec un beau roastbeef.
I once spent a delightful evening with a London broil ( · ± ´ ø ºê · ÎÀÏ : º ¸ ¸ £ µµ ¿ ÍÀÎ ¼ Ò ½ º ¸ ¦ ° çµéÀÎ ¼ Ò ° í ± â ¾ È ½ É ½ ºÅ × ÀÌÅ © )
C'est un plaisir, mais on m'attend au tribunal.
As delightful as this has been, I have to be in court in the morning.
Tu es la bienvenue avec tes manières charmantes.
No. We welcome you and your delightful way.
OK, qui veut parier que le gâteau de Maman n'est probablement pas aussi délicieux qu'il devrait?
Okay, so who wants to bet that Mommy's cake probably isn't as delightful as it should be?
"Un Empereur qui fut paysan". Ça me plaît bien, ça.
A peasant rising up to become emperor- - isn't that delightful?
Pas mal pour un homme que son rang faisait vivre.
That's great! How delightful!
Mais vous devez vous souvenir que les mythes mélangent rêve, conte de fée et détails vécus dans un complète hasard et un charmant chemin.
But you have to remember with myths that they mingle fantasy and fairy tale and real-life detail in a completely haphazard and delightful way.
Une belle salade pour une charmante demoiselle.
A beautiful salad for a delightful lady.
Je détecte ce singulier mélange de nicotine et de patchouli qui ne peut qu'indiquer l'arrivée de l'exquise et célebrissime Amy Klein.
I detect that unique and ubiquitous combination of nicotine and patchouli oil that can only signal the arrival of the delightful and world-famous Amy Klein.
Je suis sûre qu'ils ne sont pas aussi charmants que toi.
Oh, I'm sure they're not nearly as delightful as you are.
Ne sont-ils pas délicieux?
Aren't they delightful?
Les Bens sont des gens charmants et intuitifs.
Bens are strangely delightful and very intuitive.
Ca serait délicieux.
That would be delightful.
Mesdames et messieurs les journalistes, la talentueuse et délicieuse Isabel Bigelow!
Ladies and gentlemen of the press I'd like you to meet the talented and delightful Ms. Isabel Bigelow.
Il ferait un excellent muet, mon amour.
He would make a delightful mute, my love.
- Quelle joie.
How delightful.
Comme... c'est gentil.
How delightful.
- C'est délicieux, cet endroit. - Chut!
What a delightful spot!
Il le faut.
It's been delightful.
Je n'aurais jamais cru que mes funérailles seraient si bien.
I had no idea my own funeral could be so delightful.
Tant d'artistes qui nous enchantaient en sont réduits au bal populaire
As you well know, these are difficult times, so many of our delightful variety performers have been forced onto the milk line.
Des emplois pour ces délicieuses créatures
... employment. Employment... for these delightful creatures.
Et qui est cette charmante jeune fille?
And who is this next delightful young lady?
C'est là qu'il nous a sorti d'où il venait avec son délicieux accent.
I guess that's when he came up with where he was from and his delightful accent.
Quel esprit délicieux!
What a delightful mind you have.
Il est vraiment adorable.
He is really delightful.
Trop bon!
Delightful.
C'était un être délicieux.
It was a delightful being.
La comédie est charmante et ils jouent bien leur rôle tous les deux.
The comedy is delightful, both are playing their part well.
Quel délice que cette fureur!
What delightful rage!
Charmant.
Delightful.
Miss Summerson, quel plaisir.
Ah, Miss Summerson. Delightful. And looking as lovely as ever.
Eh bien, ce fut un plaisir.
Well, heh-heh-heh, this has been delightful.
C'était une merveilleuse soirée printanière. Les parents se promenaient avec leurs enfants.
It was a delightful spring night, parents walking with their children.
Vous êtes charmants.
You boys are so delightful!
C'est une magnifique façon de présenter les choses.
What a delightful image to carry away with me!
Un verre de trop a le mérite d'accélérer la partie.
"One too many" has a delightful immediacy.
Peut-être pas gay, mais adorable.
Maybe not gay, but certainly delightful.
En plus de tous ses autres délicieux symptômes.
In addition to all his other delightful symptoms.
Ce n'est pas adorable?
Isn't he delightful?
Aussi inconfortable que vous essayiez de rendre ma vie par ici, j'ai plusieurs délicieuses manières de la rendre plus difficile pour vous.
As uncomfortable as you try and make my life around here, I have several delightful ways to make it more difficult for you.
Je pense que je pourrais vous rendre la vie beaucoup plus facile à tous les deux... et apporter un confortable revenu supplémentaire.
I think I could make both of your lives a lot easier... and bring in some delightful additional income.
Ils sont venus chercher des samouraïs pour protéger leur village des Brigands.
You seem like a delightful group.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]