Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Delivered
Delivered Çeviri İngilizce
4,915 parallel translation
Mais pourtant vous avez placé ma femme en captivité aux mains de l'ennemi.
Yet you delivered my wife into captivity in the hands of the enemy.
Et pourtant, pour la première fois, je sens que le destin m'a offert une bénédiction.
And yet, for the first time, I... I feel that fate has delivered me a blessing.
Le médecin légiste a livré le coeur à Rudy pour des analyses.
The coroner's office has delivered the heart to Rudy for analysis.
Les 10 articles seront livrés vendredi par jet privé et mis aux enchères lundi.
This load contains 10 pieces. They'll be delivered by plane next Friday, sent direct to the vault, and put up for auction on Monday.
Sa manière de dire le texte, d'incarner le personnage... C'était Ellie, il n'y avait aucun doute.
The way she delivered her lines, the way she just embodied that character is like, that's Ellie, there's no question about it.
Chaque fois qu'on fractionne le jeu d'acteur, d'une manière ou d'une autre, on perd la magie associée à tel ou tel geste, à la prononciation de telle ou telle réplique.
'Cause every time you split up the performance in any way, you lose some of that magic where they did a gesture or they delivered a line a certain way.
L'éditeur cherche surtout à obtenir un code intégré dans un environnement stable.
On the publisher's side, it's more reactive towards the code being delivered in a stable, controlled environment
"Pourquoi l'esprit est dans la tête" est l'une des conférences données au symposium en 1951.
"Why the Mind ls in the Head" is the title of one of the lectures delivered at the 1951, um, symposium.
Dorosh et moi avons emmené Khoma auprès de sa fille.
OVERKO : Dorosh and I delivered Khoma To watch over Sotnik's daughter.
On sait pas quand le facteur va passer.
Look, who knows what time the mail's even gonna be delivered today?
Je l'ai remis le message.
I've delivered the message.
Meilleur partie, il le veut délivrer.
Best part, he wants it delivered.
Je l'ai aidee a retrouver son chemin comme je le fait pour toi
I delivered it home, as I'm going to do for you.
Désolé, j'aurais dû t'annoncer la nouvelle plus en douceur.
I'm sorry, son. I should've delivered that news more kindly.
Qu'a dit le Seigneur à David quand Saul lui a été livré?
I remember what the Lord said to David, when Saul was delivered under his hand.
Ryan O'Malley vient d'offrir une des plus belles...
Ryan O'Malley has just delivered one of the greatest...
"et on m'a donné l'ordre de tirer."
"and I delivered ordinance per order".
Je vous l'avais dit quand vous avez ramassé ce gosse, vous devriez l'avoir livré comme nous avons été embauché pour le faire!
I told you when you picked that kid up, you should have delivered him like we was hired to do!
Signé, scellé, livré.
Signed, sealed, delivered.
La toute première nuit où l'on s'est rencontrés, on est passés près d'une boulangerie qui se faisait livrer du sucre, il y en avait partout, dans l'air.
On the very first night that we met... We walked by a bakery that was having their sugar delivered. And it was in the air, everywhere.
M. Gustave nous délivrait aussi un sermon, chaque soir.
Monsieur Gustave also delivered a nightly sermon.
Cela étant... un codicille additionnel, qui ne m'a été remis par courrier que ce matin, et que Mme D. aurait envoyé durant les dernières heures de sa vie, contient un amendement à l'acte initial que je vais, conformément à la loi, vous lire à présent.
However. An additional codicil, delivered into my possession by post only this morning, and, by all indications, sent by Madame D during the last hours of her life, contains an amendment to the original certificate, which, as prescribed by law, I will read to you now.
Un télégramme a été reçu et signé par la jeune fille à 4 h.
A radio telegram was delivered and signed for by the girl at 4 : 00 AM.
Officier Lassiter, vous avez réussi.
Officer Lassiter, you delivered.
Toutou-t'en-Carton vient de lui porter un magnifique coup de bidon qui fait exploser le ring dans un nuage de poussià ¨ re!
Dead Meat just delivered a gut-wrenching belly bomb... that flattened the ring and exploded the cage!
que Sarfaraz t'a donné lui-même?
did sarfaraz himself delivered?
Carter vous a livré le plus gros indic de l'histoire sur un plateau, et vous allez tout foutre en l'air!
Bud Carter delivered the biggest informant in the history of the state into your lap, and you and the people you work for are gonna let it go to shit.
On peut me la livrer chez moi?
Can I have this delivered to my house?
Cette mesure ne concerne que les produits livrés à Fort Chicken et Danville.
This only applies to chicken that was packaged Friday and delivered to Fort Chicken and Danville.
Si je n'ai pas les 6,000 dollars avant minuit et 1 minute... tu vas voir des putain de choses que tu n'oublieras jamais.
If $ 6,000 isn't delivered to me by 12 : 01 AM you're gonna see some shit up close you'll never forget.
Notre Père, nous avons été délivrés.
Sweet Heavenly Father, we have been delivered.
Y a une cabine à UV qui nous a été livrée.
It means there's a sun bed out there being delivered to in here.
Si la page n'est pas livrée à Vane, il me tuera.
If the page isn't delivered to Vane, he will kill me.
- Monsieur, c'est arrive par coursier.
This was lust delivered.
Message envoyé.
Message delivered.
Est-ce que t'es au courant qu'il existe des applications pour se faire livrer?
Do you're aware that there are applications to be delivered?
Je me le ferai livrer.
I'll have it delivered.
Je m'en fais livrer tous les mardis.
I have them specially delivered on Tuesdays.
La CIA vient de livrer ce téléphone.
The CIA just delivered this clean phone.
Seulement si on le fait livrer.
Only if you're having a bunch delivered.
Excusez-moi, une amie aurait dû recevoir des fleurs, mais elle n'a rien reçu.
Excuse me. These were supposed to be delivered to a friend of mine. But I don't think they ever reached her.
Le destinataire doit signer à la livraison.
You have to sign if they're delivered.
Elles ont bien été livrées.
No, they were delivered as requested.
Peut-être était-ce à la mauvaise adresse.
That's strange. Perhaps they were delivered to the wrong address.
Tu sais, le nouveau matelas, ils l'ont livré cet après-midi.
Hey. That new mattress. They delivered it this afternoon.
- Oui, si le lave-linge à livrer se trouve au fond du camion...
You wouldn't want get the first drop find, the washing machine you delivered at the back of the van.
Et aussi, du jus d'orange frais livré tous les jours.
You will have fresh orange juice delivered to you every day.
Pourquoi vouloir que le métal froid te poignarde la langue alors que la nourriture pourrait être délivrée dans ta bouche comme un doux et cool petit nuage?
Like, why would you want cold metal prongs stabbing you in the tongue when instead you could have your food delivered into your mouth on, like, a cool, soft, pillowy cloud?
L'officier qui a dit que Danny était mort durant la bataille de Hue... un tir de mortier.
The officer delivered the news that Danny had died during the Battle of Hue- - mortar attack.
Oren m'a aidé à accoucher.
Oren delivered him.
- Je le distribuais.
I delivered it.