Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Demandè
Demandè Çeviri İngilizce
28 parallel translation
Le jour où on s'est rencontrés chez Mme Brieux, elle a dit quelque chose en français et je vous ai demandè ce que c'ètait.
Remember the day we met at Madame Brieux's and she said something to me in French and I asked you what she said?
Puis il m'a demandè de traduire quelques phrases de français et j'ai compris que là où il explorait, les indigènes étaient amicaux.
Then he asked me to translate a couple of phrases in French so I knew wherever he was exploring that the natives were friendly.
Elle m'a demandè de vous dire quelque chose.
She asked me to tell you something, Britt.
On m'a demandè de faire partie d'une fraternité, une de ces organisations secrètes avec des signes de reconnaissance, où ils vous tannent les fesses jusqu'à ce qu'on ne puisse plus s'asseoir.
I was asked to join a fraternity one of those secret organizations where they give you a secret handshake and then they bend you over and paddle your fanny till you can't sit down.
J'ai demandè à Lagoutine de nous trouver des mécaniciens.
I asked Lagutin to find me some mechanics.
Fais ce que je t'ai demandè et fais-le seul.
Do what I asked you? and do it alone.
" Lorsque l'homme a demandè :
When the man asked her :
Le Comte éaris a demandè votre main.
The valiant Paris seeks you for his love.
- Alors j'ai frappé à la porte et j'ai demandè : "Tout va bien?"
No. I went down the passage and I knocked loudly on the door and I said, "Are you alright?"
Alors j'ai demandè une radio des poumons. Pourquoi?
So I ordered a chest x-ray and put her aside to wait for a bed. why?
Mon pote lui a demandè une pomme... et elle l'a flingué...
My partner asked her for some apple... and she shot him.
Demandè ou exigé?
Asked, or demanded?
Demandè.
Asked.
Cragen m'a demandè si j'ètais prêt.
That's still on Staten Island, isn't it?
Oublie que je t'ai demandè de m'aider. Tu ferais mieux de te réveiller, et vite.
I have been to the top of the mountain, and I'm here to tell you, the sky is even bluer than you've dreamed.
Il t'a demandè de sortir avec lui?
Well, what happened? Did he ask you out or anything?
Ma femme m'a demandè avant de mourir... pourquoi je pratiquais un sport qui semblait vouloir me tuer?
My wife used to ask me, before she passed on, why do I play a game that seems destined to kill me?
II a demandè un avocat militaire.
He's requested a military attorney, Colonel Hayes Hodges.
- Il me l'a demandè.
- Because he asked me, and I owe him.
Je lui ai demandè très vite d'apporter un peu de mouvement, de se lever, et il a pu, sans problème, faire un peu d'improvisation :
I asked him quite early on to give me a bit of movement, to get up from the table and he was able, effortlessly, to incorporate it and to add in little bits of improvisation :
C'ètait vraiment efficace. Je me rappelle qu'il m'a demandè de l'écouter, dans sa loge, lire à la façon d'un thérapeute par hypnose.
It was so effective that I remember he asked me to listen to him in his trailer reading in the manner of the hypnotherapist.
C'est Jeff qui les faisait au dèpart, s'adressant à la ville de New York, mais on lui a demandè de se retourner pour faire face à Kevin. Je crois que c'ètait une bonne idèe.
The lines were originally delivered by Jeff out to the skyline of New York but we brought him round to face Kevin, which I think was a really good addition.
Elle t'a demandè d'arrêter le football?
Has she asked you to stop playing football?
Il l'a demandè lui-même.
He asked you himself.
Il m'a demandè de l'épouser.
He has asked me to marry him.
Il t'a demandè ça pour une raison :
He asked you for one reason only.
J'ai demandè de l'aide, pas de coincer O'Farrell.
One more and it's a conspiracy. Office Of Jack Crawley Mattawin Corporation 153 Liberty Place Monday, April 14
On a demandè à O'Farrell de mener une enquête. Il a pris tout son temps.
Well then, we couldn't file the earnings estimate, and the SEC would want to know why.