Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Demon
Demon Çeviri İngilizce
9,610 parallel translation
- L'ennemi du démon?
- And the demon's enemy?
Le démon s'acharne comme sur un os.
Like the demon chewing on a bone it couldn't swallow.
Oui. Le démon, le molosse, le scorpion. En révolution permanente, les uns autour des autres.
Yes, the demon, the hound, the scorpion endlessly circling one another.
Je pense que cette image est une menace pour les plans du Démon.
I think this figure is a threat to the Demon's plans.
Démon Engendré Bébé de Satan Dwyer?
Demon Spawn Baby Satan Dwyer?
Tes secrets sont mes secrets, tes démon mes démons, et tu n'auras jamais à les battre seule.
Your secrets are my secrets, your demons my demons, and you'll never have to fight them alone.
Vous ne pouvez pas me séduire, démon.
You cannot seduce me, demon.
- Silence, démon.
- Silence, demon.
- Vous ne pouvez pas me tromper à nouveau, démon.
- You can't fool me again, demon.
Personne n'est un monstre.
... no one is demon.
Vous êtes comparé au démon Ba'al.
It compares you to the demon Ba'al.
Quand j'étais petite, une fois je me suis réveillée, et mon père m'a dit qu'un chirurgien allait venir et coudre un démon en moi.
When I was little, I woke up one time, and my dad said a surgeon had come and sewn up a demon inside me.
Ton petit démon, aussi.
Your little demon is, too.
Démon, serpent.
Rakshas. Demon.
Pas un démon.
Not a... not a demon.
Pas comme un démon.
Not like a demon.
C'est une nymphe démoniaque!
A demon nymph!
Je porte la malédiction d'un démon, une malédiction que j'ai transmise à mon fils.
I carry a demon's curse, a curse I've passed on to my son.
Tu as pris peur, convaincu qu'il s'agissait d'une malédiction d'un démon, tu l'as laissé dans le ventre d'un étranger, et menti à ta famille et au monde.
You lost your nerve, convinced it was a demon's curse, left it in the belly of a stranger, then lied to your family and the world.
Vous avez condamné sa mère à une misérable vie dans la clandestinité et l'avait lié à une malédiction d'un démon, donc il pense, qui serait à l'origine de la mort de sa mère.
You abandoned his mother to a miserable life in hiding and saddled him with a demon's curse, so he thinks, which got his mother killed.
Je transporte une malédiction de démon...
I carry a demon's curse...
Sont-ils la déesse démoniaque, se tient à ta porte, mais je laverai ton âme.
Art they the demon goddess, stands at your door, but I shall wash your soul clean.
Le feu d'Athena doit purifier la déesse démoniaque de ton âme, arracher ses griffes de votre cœur, illuminer une nouvelle aube.
Athena's cool fire must cleanse the demon goddess from your soul, wrench her claws from your heart, light a new dawn.
Je ne sais pas ce qui se passe, si je perds complètement la tête, ou si les dieux et déesses m'en veulent et m'ont envoyé un démon.
No. OK, I don't know what is going on here, if... if I am totally losing my mind, or if one of the gods or goddesses is angry with me and has sent a demon.
Un démon pervers et dangereux qui ne met jamais d'habits.
A dangerous pervert demon who never seems to have any clothes on.
Vous êtes un démon.
You are a demon.
- Qu'est-ce que tu es?
- What are you? - I'm a demon.
Si on avait la tablette démoniaque, peut-être...
If we had the demon tablet, maybe.
Votre CV me dit que vous étiez un démon des croisements...?
Your resume indicates you were a Crossroads demon before your promotion.
On parle du même Crowley qui a laissé Dean devenir un démon...?
This would be the Crowley who let the Blade... turn Dean into a demon.
Elle a vaincu Finn, oui, mais seulement après l'avoir elle-même ressuscité, et quoique encensée pour avoir sauver Rebekah d'Eva Sinclair, comment savoir si elle n'était pas responsable du réveil de ce démon, en premier lieu?
She vanquished Finn, yes, but only after she herself resurrected him, and though lauded for saving Rebekah from Eva Sinclair, how do we know she didn't have a hand in waking that demon in the first place?
Nous tous vivons avec un démon intérieur.
All of us live with a demon inside.
Certains jours, vous contrôlez le démon...
Some days, you control the demon...
Et pendant votre sommeil, le démon ne dort jamais.
And while you may slumber, the demon never sleeps.
Mais une fois que ça a changé vos proches en ennemis, le démon vous consumera tout entier.
But once it has turned your loved ones into enemies, the demon will have consumed you whole.
"tuez un démon aujourd'hui, faites face au diable demain", même en dansant sur la tombe de ce démon, vous ne cessez de vous demander :
"kill a demon today, face the devil tomorrow," yet even as you dance on that demon's grave, you can't help but wonder was that demon alone...
Je suis la tête du Démon.
I am the Demon's Head.
Prends ta place légitime comme descendant du Démon...
Take your rightful place as heir to the Demon...
Héritier du Demon.
Heir to the Demon.
Héritier du Démon.
Heir to the Demon.
Démon Jack-o-Lanterne Dwyer?
Demon Jack-o-Lantern Dwyer?
Mais la seconde fille, un ange chez elle, un démon dehors.
" But the second daughter ; ... she is decent at home and mischievous outside.
Tu es une envoyée du démon.
Then what you are is a devil on Earth.
Toujours à être là tel un démon sur son épaule, la jugeant, la mettant en doute.
Always had to be right there, devil on her shoulder, judging her, making her doubt herself.
- Démon!
~ Devil!
Il y a un démon en toi, Dan,
There'S An Evil Inside You, Dan.
Prends ce remède et chasse le démon.
Take out that medicament and cast the devil out.
Dans l'intention de nous tenter, le démon enfile quelque chose qui lui donne l'air beau.
[laughter] In order to tempt us, the devil dresses evil up, Makes it look good.
C'est le démon de nos vies.
He is the devil in our lives.
C'est un démon?
So... He's a demon.
Quel démon es-tu?
What devil are you?