English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Desastre

Desastre Çeviri İngilizce

4,002 parallel translation
Dehors, ma vie était un désastre.
'Outside, my life was a mess.'
Dehors, ma vie était un désastre et j'ai blessé beaucoup de gens.
Outside, my life was a mess and I hurt a lot of people.
Je ne voulais pas ce putain de désastre!
I didn't want this fucking disaster!
Ils arrivent quand ce produit un désastre environnemental comme une coulée de boue par exemple.
They come in after there's a big environmental disaster like, say, a slurry pond breaks its banks.
Un désastre total.
Total disaster.
C'est juste un désastre.
Whole thing's just a disaster.
Je dois te prévenir. Je viens d'une petite ville et toutes mes incursions à Manhattan ont été un désastre.
I have to warn you, I'm from a small town and all of my forays into Manhattan have been a disaster.
je suis un désastre, et même pas que pour ça ;
I am a disaster, and it's not even just this ; It's everything.
"Nous étions simplement en train d'essayer d'éviter un désastre plutôt que de fournir une défense efficace et active."
"We were simply trying to avert total disaster rather than provide any kind of effective or active representation."
Ce que vous voyez là c'est un désastre
Umm, yeah. What you see here is a... disaster.
C'était un désastre mais c'est pas grave. Je m'en sortirai.
It was a complete wash, but you know, it's okay.
C'est un désastre.
This is a disaster.
Cette recette était toujours un désastre.
This recipe was always a disaster.
Je t'ai donné un conseil et tu vas le suivre et ça va être un désastre.
I gave you advice, and you're gonna follow it, it's gonna be disastrous.
Donc si c'est un désastre, ce sera ma faute.
So if it's a disaster, it's all on me.
Ouais, mais elles n'y sont pas, et c'est un désastre. Parce que je les portais quand j'ai passé la validation. Je les portais aussi quand nous avons obtenu cet appartement.
And it's a disaster, wore them when we got this apartment.
En toute honnêteté, j'ai vu la pièce, et le soprano de tête était un désastre absolu.
But in fairness, I saw that production, and the lead soprano was an absolute disaster.
Parce que c'est toujours un désastre.
Because it is always a disaster.
Un désastre.
A disaster.
Jack, c'est un désastre.
Jack, this is a disaster.
Ils vous détestent déjà pour ce désastre à la fête.
I mean, they already hate you for this disaster of a party.
Purée, ça a été un désastre.
Oh, no. Jeez. The date was a disaster.
Padma n'est qu'un instrument dans l'acquisition de Nolcorp, tout en cherchant Carrion, Et maintenant le dernier achat de Daniel est une société de rétablissement de désastre?
Padma played an instrumental role in acquiring Nolcorp while seeking out Carrion, and now Daniel's latest purchase is a disaster recovery firm?
Ce non-désastre est une catastrophe!
This non-disaster is a catastrophe!
Les enfants, restez calmes, trouvez votre camarade de désastre, qui est different de votre partenaire de labo mais qui peut être pareil que votre copain de table à la cantine.
Children, remain calm, find your disaster buddy, which is different from your lab partner but may be the same as your lunchroom buddy.
J'ai su que cette soirée aller être un désastre quand tu a ouvert la porte avec cette expression acariâtre et ce col roulé en laine.
I knew this night would be a disaster when you opened the door with that sour expression and the wool turtleneck.
C'est un désastre.
Oh, it's a disaster.
C'est un désastre et notre four à l'appartement n'est pas assez grand.
This is a disaster, and our oven at home's too small.
Tous mes entretiens ont été un désastre ding dong dang.
All my interviews today were ding dong dang disasters.
C'est un désastre, non?
It's a disaster, right?
Dans chaque livre, il aurait sauvé le monde d'un désastre.
Every book, he would save the world from disaster.
J'étais toujours jeune, et je savais qu'une soirée à faire la fête avec une fille d'environ dix ans plus jeune que moi serait un total désastre.
I was still young, and I knew that a night of partying with a girl over a decade younger than me would be a total disaster.
Et bien c'est nu sacré désastre!
Well this is a frickin disaster!
Pam, le mot "désastre"
Pam, the word "disaster"
Ah, Rizzo a été un désastre depuis qu'il s'est occupé d'Angelo.
Ah, Rizzo's been a disaster ever since he took care of Angelo.
Lorsqu'on vit ensemble, c'est un désastre.
When we're living together, it's a disaster.
Cet endroit est un désastre.
This place is a disaster.
Mais en ce qui concerne les nouvelles plus joyeuses, l'heureux couple qui a causé ce désastre,
But in more joyful news, the happy couple who caused this mess,
Nous avons eu des petits soucis, comme le désastre du gâteau, mais pour la plus grande partie, tout s'est passé sans accroc.
We had a few minor issues, like the cake disaster, but for the most part, everything went off without a hitch.
C'est un désastre.
The basement. It's a disaster.
Ce fut un désastre.
That was a disaster.
le plus important est que une fois que papa fera l'expérience du complet désastre Shelby épanouie, puis elle sortira de notre maison pour de bon.
Jonah, point is, once Daddy experiences the full Shelby disaster in full bloom, then she'll be out of our home for good.
Les ancêtres de ces singes ont fui jusqu'ici en raison d'un désastre qui a bouleversé leur habitat.
The ancestors of these monkeys fled here from a disaster that overwhelmed their homeland.
Une légère brise peut enclencher un désastre.
A faint breath of wind can be the beginning of disaster.
Désastre!
Disaster!
Ça serait un désastre.
It would be a disaster.
Le déjeuner était un désastre.
Well, breakfast was a disaster.
De toute façon, ta note "Q" était un désastre, mais ta note "p" était au dessus du classement.
Anyways, your "Q" rating was a disaster, but your "P" rating was off the charts.
Eh bien, cette simulation de désastre est un désastre.
Uh, well, this simulated disaster is a total disaster.
Jusqu'au désastre de la St Valentin l'an dernier.
Until the St. Valentine's Day disaster last year.
Bien, après ce géant désastre de la petite armoire, je vous dois toujours un cadeau de mariage.
Well, after that giant disaster of the tiny armoire, I still owe you a wedding gift.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]