Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Devils
Devils Çeviri İngilizce
1,085 parallel translation
Allons, enlevez-moi ça, les gars, enlevez-le.
Come on, get this off, you devils. Get it off. Get it off.
Dégagez diablotins!
Clear off, you little devils! Get them off!
Arrachez-moi, démons, à cette vision céleste!
Whip me, ye devils, from the possession of this heavenly sight!
Et ces démons astucieux épousèrent de nombreuses femmes.
And the clever devils married many wives.
Revenez, sales bêtes.
Get back in there, you little devils.
De mauvais démons qui viennent enlever nos femmes et souiller nos maisons.
Devils of mischief, who would ravish our women and defile our houses.
Ces diables peuvent émerger n'importe où.
These devils might pop up somewhere else.
Les diables rouges du Missouri.
The Missouri Valley Red Devils!
Ma collection des diables rouges du Missouri est enfin complète!
Look, I have all the Missouri Valley Red Devils at last!
Pauvres bougres.
Poor devils.
Filez, bande de petits démons!
Off with you, you little devils!
Avant qu'ils nous écrasent, qu'on en tue le plus possible!
Before they wipe us all out, we'll take some devils with us.
Démons!
You devils!
Si on accepte, je pars chez les Blue Devils.
If the band throws in with him, I'll go to the Blue Devils.
Pour passer du bon temps, et le diable se soucie peu de qui paye la facture.
To have a good time, and the devils cares who pays for it.
Les Peaux-Rouges attaquent tout :
Them red devils are attacking everything.
Que des blancs se déguisent en Indiens pour qu'ils soient accusés.
Well, it could mean some white skunks are dressing up like Indians so these poor devils get the blame.
Ces pauvres diables, en bas.
Those poor devils down there.
Jouer les héros chez ces diables.
You want to be a hero for the union, go organize the devils in hell...
Il n'a pas sauvé le monde, il a rapproché deux pauvres diables
He didn't save the world, he brought two poor devils together
C'est la campagne Ils rêvent tous de grosses cylindrées.
This is the country they dreamed up those gorgeous go-devils for.
Nous parlions diables et démons.
Now, we were just talking about devils and demons.
Pas de celui qui nous occupe...
Present devils excepted, of course.
Qu'y puis-je si j'entends des voix,... si la Sainte Vierge, les anges et les démons aiment ma compagnie?
It's not my fault if I hear voices... and see the Virgin, and if angels and devils like my company.
Qu'est-ce qu'on se permet, nom de Dieu!
What are you doing, devils?
Comme ça ils les mettront sous mes ordres, et moi, je me charge de les faire filer droit, ces vieux birbes!
So they'll be put under my command. Will I drill them, the old devils!
Par tous les diables!
Ten thousand devils!
Avec ce feu, ils n'avaient aucune chance.
Poor devils. They hadn't a chance in that fire.
Chandra ne jure que par l'Europe.
Chandra has sent for his foreign devils.
Celles-là, alors.
Those devils.
"Du regard, je foudroie mes adversaires " Ces yeux ont pour réputation " D'effrayer
Aye, even devils would die, so invincibIy strong am I.
A Jérusalem, ils se mesureront aux plus beaux chevaux... et je ne parle pas des noirs démons du tribun Messala... prêt à tout pour gagner.
At Jerusalem, they'll race the world's finest teams and the champion of the East, Messala, with his black devils. He stops at nothing to win.
Les Japonais qui travaillent ici ne sont pas tous des monstres.
All Japanese working here are not murderous devils.
Démons japonais!
Japanese devils!
Ces démons ne font pas les choses à moitié.
When those devils do a job, they do it properly.
Qu'est-ce que vous manigancez?
What are those devils doing at this hour?
T'as pas besoin de la charité de ce démon.
You don't need no charity off no she-devils.
- Il avait la force de 1 000 diables.
- He had the strength of a thousand devils!
Qu'est-il arrive aux 1 000 diables?
What happened to the strength of a thousand devils?
Assure-toi qu'ils ne se cachent pas en attendant la nuit.
Make sure them devils don't lay out in the weeds and wait till dark to come killing.
Je ne suis pas de ces diables gais qui marchandent avec les âmes.
I am not one of these merry devils who haggle over hearts.
Les diables rêvent donc?
Do devils dream?
Ils étaient possédés, tous les trois. De vrais diables!
He possessed them, and they threw themselves on her like devils, all at once.
Quelques garnements ont retardé mon cours.
My boys'confirmation class was packed with young devils.
Et donc, il était de mon devoir d'aider ces pauvres hères... qui étaient trop lâches pour en finir avec leur vie.
And therefore, I made it my duty to help those poor devils, who were to cowardly to put an end to their own lives
Et les pauvres malheureux qui espèrent de l'aide... vont maintenant chercher en vain les annonces du "Bienfaiteur".
And the poor devils who expect help from it now will look in vain, for an ad, placed by the benefactor
Que se passe-t-il ici?
What the devils going on there?
Alors que ces démons de Kiowas l'avaient capturé!
While he was tied captive by them Kiowa devils!
Ces démons rouges viennent parce que...
Wives, children. Them red devils move down on us now because...
Si c'est ça, d'accord. J'irai voir Cagnola.
This isn't about politics, it's about poor devils who don't have enough land to plant an onion.
Y en a deux qui se battent!
Big bucks fighting like devils.