Translate.vc / Fransızca → İngilizce / Differently
Differently Çeviri İngilizce
3,669 parallel translation
- Te rejouer la scène... ce que tu aurais pu, voulu ou dû faire différemment.
- Replay it in your mind- - what you could, would, or should have done differently.
J'aurais du m'y prendre différemment en venant ici.
I should've handled this differently coming here.
Je ne vous imaginais pas ainsi.
I imagined you differently.
- Moi non plus.
I imagined you differently, too.
Certains de ces noms sont des gens que vous connaissez, et vous commencerez à agir différemment envers eux, et vous pourriez les avertir.
Some of the names are people that you know, and you'll start acting differently around them, and you may tip them off. What?
Je vous imaginais très différente... avec des longs cheveux bruns.
I imagined you very differently... Sort of like long, brown hair.
Tu penses que les Russes font différemment?
Do you think the Russian would do it differently?
Je me sens différente maintenant.
I feel differently now.
On est génétiquement reliés différemment.
We're genetically wired differently.
Chacun réagit différemment au deuil.
Everyone responds differently to loss.
Il y a des choses que j'aurais souhaité faire autrement.
There are some things I wish I'd done differently.
tout le reste il semble juste que cette situation impossible, et je ne sais pas ce que j'aurais fait différemment, mais... quitter ma.. laisser ma meilleure amie se réveiller, effrayée et seule dans un tunnel?
Everything else, it just seems like this impossible situation, and I don't know what I would have done differently, but... leaving my... leaving my best friend to wake up, scared and alone in a tunnel?
Ca l'affecte différemment.
It affects him differently.
Chaque personne réagit différemment.
- Each person reacts differently. - My arms.
Interprétez-vous différemment ces blessures que les plaignants?
And do you interpret these injuries differently than the plaintiffs?
Avez-vous interprété ces blessures différemment de celles des plaignants?
Do you interpret these injuries differently than the plaintiff's?
J'aurais vraiment aimé que ça se passe différemment.
I really wish things had worked out differently.
On fait les choses un peu différemment ici.
We do things a little differently around here.
Je suppose que certains d'entre nous te voient différemment.
I suppose some of us see you differently.
- J'aurais aimé que ça se passe différemment.
- I wish that had happened differently.
J'ai quelque chose pour les personnes qui voient le monde autrement.
I have a thing for people who see the world differently.
J'ai une relation particulière avec ceux qui voient le monde différemment.
I have a thing for people who see the world differently.
Par exemple, en ligne, on peut voir qu'Edwards a organisé sa collection de baseball différemment.
For instance, online, you can see Edwards arranged his baseball collection differently.
A partir de maintenant, les choses vont se passer différemment ici.
From now on, yeah, things are going to run differently around here.
Le temps passe différemment à l'intérieur de la grange.
Time moved differently in the barn.
Assez pour que les évènements soient légèrement différents.
Enough for events to happen slightly differently.
Les jumeaux étaient fier de montrer qu'ils avaient voté différemment.
The twins were proud to show that they voted differently from one another.
Je suis sure que tu le ressentiras différemment Lorsque la chanson Deviendra un gros tube.
I'm sure you'll feel differently once the song becomes a big hit.
Tu veux le faire différemment, envoie une équipe technique les aider.
You want it done differently, send in a tech to help them.
Est-ce qu'il y a quelque chose que vous auriez pu faire différemment?
Is there anything you could have done differently?
Si je décide de te faire du mal, les choses se passeront différemment.
If I decide to hurt you, things will go differently.
Très différemment.
Very differently.
Je sais que j'aurais pu faire autrement, mais le résultat aurait été le même.
I know I could've done that differently, but the outcome'd have been the same.
C'était la première fois que je réalisais que les gens voient ce lieu différemment.
That was the first time I realized that people look at this place differently.
Mais je ne suis pas sûr qu'on ait le même sens de l'honneur.
It seems we look at honor differently.
Tu as dit que s'il était infecté, un Grimm pourrait réagir différemment.
You said if he got infected, a Grimm might react differently.
Je dirais qu'il a réagi très différemment.
I'd say he reacted a lot differently.
- on me traiterait différemment.
I'd get treated differently.
Ok, Lloyd, nous avons trouvé Shampagne, et elle se souvient de la nuit dernière, d`une autre manière que vous.
Flynokay, Lloyd, we've found Shampagne, and she remembers the night before last a lot differently than you do. How differently?
Les gens réagissent différemment.
Different people react differently.
Peut être que si j'avais fait les chose différemment quand il était petit, Nate...
Maybe if I'd just done it differently when he was little, Nate- -
Je suis sûr que c'est accablant, Docteur Pierce, mais je ne peux pas vous traiter différemment des autres.
I'm sure it's overwhelming, Dr. Pierce, but I can't treat you differently from everyone else.
Et si quelque chose dans son sang l'avait fait agir différemment?
What if there was something in his blood that made him act differently that day?
Parce que, mec, quand les gens le découvrent, ils me traitent différemment.
Because, man, when people find out, they treat me differently.
- Vous ne trouverez pas la fille, si vous ne changez pas de point de vue.
- You won't find the girl until you learn to look at this differently.
En grandissant, tu penses toujours que tu feras différemment de tes parents, que tu seras ami avec tes enfants, que tu les traiteras comme des égaux.
Growing up, you always think you'll do things differently than your parents, that you'll be friends with your kids, treat them as equals.
Je fais les choses différemment.
I do things differently.
Je sais. j'ai juste pensé que cela ce serait passé différemment.
I know. I just thought it'd go differently.
Les produits laitiers réagissent différemment, afin d'obtenir une saveur plus riche.
The dairy solids react differently so you get a richer flavor.
Les produits laitiers réagissent différemment, afin que vous obteniez une saveur plus riche.
The dairy solids react differently so you get a richer flavor.
Est-ce que j'aimerai avoir agi différemment?
Do I wish I could do it differently?